Lauseita

fi Diskossa   »   ha A wurin discotheque

46 [neljäkymmentäkuusi]

Diskossa

Diskossa

46 [arbain da shida]

A wurin discotheque

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi hausa Toista Lisää
Onko tämä paikka vapaa? S-----an-an-k--era-k-a-t--ce? S___ w_____ k_____ k_____ c__ S-i- w-n-a- k-j-r- k-a-t- c-? ----------------------------- Shin wannan kujera kyauta ce? 0
Voinko istua teidän seuraanne? Zan---a -am--ku-a--a --? Z__ i__ z___ k___ d_ k__ Z-n i-a z-m- k-s- d- k-? ------------------------ Zan iya zama kusa da ku? 0
Mielelläni. Da son--ai. D_ s__ r___ D- s-n r-i- ----------- Da son rai. 0
Mitä pidätte musiikista? Ya-a -u-e-so---i-an? Y___ k___ s__ k_____ Y-y- k-k- s-n k-ɗ-n- -------------------- Yaya kuke son kiɗan? 0
Vähän liian kovaa. K--an -ayi-ka--. K____ y___ k____ K-d-n y-y- k-r-. ---------------- Kadan yayi kara. 0
Mutta bändi soittaa ihan hyvin. A-m---a-d -in --na w-s- s-s-i. A___ b___ d__ y___ w___ s_____ A-m- b-n- d-n y-n- w-s- s-s-i- ------------------------------ Amma band din yana wasa sosai. 0
Oletteko usein täällä? K--- -a--s-- d--y--a? K___ n__ s__ d_ y____ K-n- n-n s-u d- y-w-? --------------------- Kuna nan sau da yawa? 0
En, tämä on ensimmäinen kerta. A-,-w-n-an -hi-e--a-o ------k-. A__ w_____ s____ k___ n_ f_____ A-, w-n-a- s-i-e k-r- n- f-r-o- ------------------------------- Aa, wannan shine karo na farko. 0
En ole ollut täällä ikinä. B-- -a------a na- ba. B__ t___ z___ n__ b__ B-n t-b- z-w- n-n b-. --------------------- Ban taba zuwa nan ba. 0
Tanssitteko? ka-a ra-a k___ r___ k-n- r-w- --------- kana rawa 0
Ehkä myöhemmin. Wa----la-d-g----y-. W_______ d___ b____ W-t-ƙ-l- d-g- b-y-. ------------------- Wataƙila daga baya. 0
En osaa tanssia niin hyvin. B--zan -ya--awa-da ---- ba. B_ z__ i__ r___ d_ k___ b__ B- z-n i-a r-w- d- k-a- b-. --------------------------- Ba zan iya rawa da kyau ba. 0
Se on ihan helppoa. W-n-----bu ---m-i s-uki. W_____ a__ n_ m__ s_____ W-n-a- a-u n- m-i s-u-i- ------------------------ Wannan abu ne mai sauki. 0
Näytän teille. Z-n------ma-a. Z__ n___ m____ Z-n n-n- m-k-. -------------- Zan nuna maka. 0
Ei, mieluummin joskus toiste. Aa----fi -y---w-n- l-k-c-. A__ m___ k___ w___ l______ A-, m-f- k-a- w-n- l-k-c-. -------------------------- Aa, mafi kyau wani lokaci. 0
Odotatteko jotakuta? K--- -i--n -a-i? K___ j____ w____ K-n- j-r-n w-n-? ---------------- Kuna jiran wani? 0
Kyllä, poikaystävääni. E-, g- --okin-. E__ g_ a_______ E-, g- a-o-i-a- --------------- Ee, ga abokina. 0
Tuolta hän tuleekin! Y--a zu-- -a-! Y___ z___ c___ Y-n- z-w- c-n- -------------- Yana zuwa can! 0

Perintötekijät vaikuttavat kieleen

Puhumamme kieli riippuu syntyperästämme. Mutta perintötekijätkin ovat vastuussa kielestämme. Skotlantilaiset tutkijat ovat tulleet tähän johtopäätökseen. He tutkivat englannin ja kiinan välisiä eroja. Samalla he löysivät, että perintötekijöilläkin on oma rooli. Perintötekijät nimittäin vaikuttavat aivojemme kehitykseen. Toisin sanoen ne muovaavat aivojemme rakenteita. Sen perusteella määräytyy kykymme oppia kieliä. Kahden perintötekijän geenimuunnokset ovat siinä määrääviä. Jos jotakin tiettyä geenimuunnosta on vähän, kehittyy toonikieliä. Toonikieliä puhuvat siis ihmiset, joilla ei ole näitä geenimuunnoksia. Toonikielissä sanojen merkitys perustuu äänteiden sävelkorkoon. Esimerkiksi kiina luetaan toonikieliin. Jos tämä geenimuunnos on hallitseva, syntyy kuitenkin muita kieliä. Englanti ei ole toonikieli. Tämän geenin muunnokset eivät jakaudu tasaisesti. Se tarkoittaa, että ne esiintyvät vaihtelevasti maailmassa. Kielet pysyvät elossa vain, jos ne siirtyvät seuraavalle sukupolvelle. Se on mahdollista, jos lapset kykenevät matkimaan vanhempiensa kieltä. Eli heidän pitää kyetä oppimaan kieli hyvin. Vain siinä tapauksessa se siirtyy sukupolvelta toiselle. Vanhempi geenimuunnos on se, joka edistää toonikieliä. Siksi menneisyydessä oli todennäköisesti nykyistä enemmän toonikieliä. Mutta geneettisten osatekijöiden merkitystä ei pitäisi liioitella. Ne voivat vain auttaa kielten kehityksen selittämisessä. Ei ole olemassa yhtä perintötekijää englannin tai kiinan kielelle. Kuka tahansa voi oppia minkä tahansa kielen. Et tarvitse sitä varten geenejä, vaan sen sijaan uteliaisuutta ja itsekuria!