Vestmik

et midagi põhjendama 2   »   uz biror narsani oqlamoq 2

76 [seitsekümmend kuus]

midagi põhjendama 2

midagi põhjendama 2

76 [etmish olti]

biror narsani oqlamoq 2

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti usbeki Mängi Rohkem
Miks sa ei tulnud? N-g-----m-d-ngiz? N___ k___________ N-g- k-l-a-i-g-z- ----------------- Nega kelmadingiz? 0
Ma olin haige. Me-----al-e--m. M__ k____ e____ M-n k-s-l e-i-. --------------- Men kasal edim. 0
Ma ei tulnud, sest ma olin haige. M-n-k--al bo-g--i- uc-u---e-madim. M__ k____ b_______ u____ k________ M-n k-s-l b-l-a-i- u-h-n k-l-a-i-. ---------------------------------- Men kasal bolganim uchun kelmadim. 0
Miks ta ei tulnud? Neg- u---lma--? N___ u k_______ N-g- u k-l-a-i- --------------- Nega u kelmadi? 0
Ta oli väsinud. U c-arc-agan-e--. U c_________ e___ U c-a-c-a-a- e-i- ----------------- U charchagan edi. 0
Ta ei tulnud, sest ta oli väsinud. U-ch-r-hagan------e--a-i. U c_____________ k_______ U c-a-c-a-a-i-a- k-l-a-i- ------------------------- U charchaganidan kelmadi. 0
Miks ta ei tulnud? Neg- u ke-m--i? N___ u k_______ N-g- u k-l-a-i- --------------- Nega u kelmadi? 0
Tal ei olnud tuju. U-i-- ------i yo- --i. U____ x______ y__ e___ U-i-g x-h-s-i y-q e-i- ---------------------- Uning xohishi yoq edi. 0
Ta ei tulnud, sest tal ei olnud tuju. U-k-lm---- -hunk- - b-n---is--i--a--. U k_______ c_____ u b___ h__ q_______ U k-l-a-i- c-u-k- u b-n- h-s q-l-a-i- ------------------------------------- U kelmadi, chunki u buni his qilmadi. 0
Miks te ei tulnud? Ne-a---lm---n--z? N___ k___________ N-g- k-l-a-i-g-z- ----------------- Nega kelmadingiz? 0
Meie auto on katki. M-s----m---buz-l-i. M_________ b_______ M-s-i-a-i- b-z-l-i- ------------------- Mashinamiz buzildi. 0
Me ei tulnud, sest me auto on katki. Ma-hina-i- buz-li--q--g-n- u--u- k---adi-. M_________ b______ q______ u____ k________ M-s-i-a-i- b-z-l-b q-l-a-i u-h-n k-l-a-i-. ------------------------------------------ Mashinamiz buzilib qolgani uchun kelmadik. 0
Miks need inimesed ei tulnud? Ne-a o-am-a---e----i? N___ o______ k_______ N-g- o-a-l-r k-l-a-i- --------------------- Nega odamlar kelmadi? 0
Nad jäid rongist maha. Siz p-ye-dn------ir-ing--. S__ p_______ q____________ S-z p-y-z-n- q-l-i-d-n-i-. -------------------------- Siz poyezdni qoldirdingiz. 0
Nad ei tulnud, sest jäid rongist maha. Po-ezddan-k--h-b-q--g-ni----u--k-l--di-a-. P________ k_____ q______ u____ k__________ P-y-z-d-n k-c-i- q-l-a-i u-h-n k-l-a-i-a-. ------------------------------------------ Poyezddan kechib qolgani uchun kelmadilar. 0
Miks sa ei tulnud? N--- ---ma-ingi-? N___ k___________ N-g- k-l-a-i-g-z- ----------------- Nega kelmadingiz? 0
Ma ei tohtinud. M-nga-r--sat b-r--ma--. M____ r_____ b_________ M-n-a r-x-a- b-r-l-a-i- ----------------------- Menga ruxsat berilmadi. 0
Ma ei tulnud, sest ma ei tohtinud. M-- ke---dim--chun------s---yo----i. M__ k________ c_____ r_____ y__ e___ M-n k-l-a-i-, c-u-k- r-x-a- y-q e-i- ------------------------------------ Men kelmadim, chunki ruxsat yoq edi. 0

Ameerika põlisrahvaste keeled

Ameerikas räägitakse palju erinevaid keeli. Põhja-Ameerikas on põhiliseks keeleks inglise keel. Lõuna-Ameerikas domineerivad hispaania ja portugali keel. Ameerikasse jõudsid kõik need keeled Euroopast. Enne kolonisatsiooni räägiti seal teisi keeli. Need keeled on Ameerika põlisrahvaste keeled. Tänaseni ei olnud neid palju uuritud. Antud keelte mitmekülgsus aga on tohutu. Hinnanguliselt on Põhja-Ameerikas umbes 60 keelerühma. Lõuna-Ameerikas võib neid isegi olla kuni 150. Lisaks on mitmeid isoleeritud keeli. Kõik need keeled on väga erinevad. Neil on vaid mõned ühised jooned. Seepärast on neid keeli keeruline liigitada. Nende erinevuste põhjus peitub Ameerika ajaloos. Ameerikas koloniseeriti järk-järgult. Esimesed inimesed tulid Ameerikasse üle 10 000 aasta tagasi. Iga elanikkond tõi sellele mandrile oma keele. Põlisrahvaste keeled sarnanevad kõige rohkem aasia keeltele. Ameerika põliskeelte olukord pole aega kõikjal ühesugune. Paljud põliskeeled on Lõuna-Ameerikas endiselt kasutuses. Keeltel nagu guaranii ja ketšua on miljoneid kõnelejaid. Seevastu paljud Põhja-Ameerika keeled on peaaegu välja surnud. Põhja Ameerika põliselanike kultuur oli kaua aega rõhutud. Selle käigus kadusid ka nende keeled. Kuid viimastel aastakümnete jooksul on huvi nende vastu kasvanud. On palju programme, mille eesmärgiks on antud keelte eest hoolitsemine ja nende kaitsmine. Et neil oleks siiski tulevik...