Vestmik

et suur – väike   »   ml വലിയ ചെറിയ

68 [kuuskümmend kaheksa]

suur – väike

suur – väike

68 [അറുപത്തിയെട്ട്]

68 [arupathiyettu]

വലിയ ചെറിയ

valiya cheriya

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti malajalaami Mängi Rohkem
suur ja väike വലുത-ം---റ-തു-ായ വ__ ചെ____ വ-ു-ു- ച-റ-ത-മ-യ ---------------- വലുതും ചെറുതുമായ 0
valiy- -h-r-ya v_____ c______ v-l-y- c-e-i-a -------------- valiya cheriya
Elevant on suur. ആ- -ലുത-ണ-. ആ_ വ____ ആ- വ-ു-ാ-്- ----------- ആന വലുതാണ്. 0
v---ya-c--r--a v_____ c______ v-l-y- c-e-i-a -------------- valiya cheriya
Hiir on väike. മൗസ---െ---ാ--. മൗ_ ചെ____ മ-സ- ച-റ-ത-ണ-. -------------- മൗസ് ചെറുതാണ്. 0
val-t-u- -he--thum--ya v_______ c____________ v-l-t-u- c-e-u-h-m-a-a ---------------------- valuthum cheruthumaaya
pime ja valge ഇരു--ടു---െ--ച്ചവ-ം ഇ___ വെ____ ഇ-ു-്-ു- വ-ള-ച-ച-ു- ------------------- ഇരുട്ടും വെളിച്ചവും 0
v--u---m ch-r---u---ya v_______ c____________ v-l-t-u- c-e-u-h-m-a-a ---------------------- valuthum cheruthumaaya
Öö on pime. ര-ത--ി-ഇ-ു-്ടാണ്. രാ__ ഇ_____ ര-ത-ര- ഇ-ു-്-ാ-്- ----------------- രാത്രി ഇരുട്ടാണ്. 0
v-l----m -he-uth-m-a-a v_______ c____________ v-l-t-u- c-e-u-h-m-a-a ---------------------- valuthum cheruthumaaya
Päev on valge. ദ-വസം---ളിച്ചമ-ള-ളത-ണ്. ദി__ തെ_________ ദ-വ-ം ത-ള-ച-ച-ു-്-ത-ണ-. ----------------------- ദിവസം തെളിച്ചമുള്ളതാണ്. 0
a-na-va-----a-u. a___ v__________ a-n- v-l-t-a-n-. ---------------- aana valuthaanu.
vana ja noor വ------ം-ച-റുപ്-ക്കാ-ും വൃ___ ചെ______ വ-ദ-ധ-ു- ച-റ-പ-പ-്-ാ-ു- ----------------------- വൃദ്ധരും ചെറുപ്പക്കാരും 0
aana-va---ha---. a___ v__________ a-n- v-l-t-a-n-. ---------------- aana valuthaanu.
Meie vanaisa on väga vana. ഞ---ള-ടെ----്ത-്-ന് വ----പ്-ാ---ണ---. ഞ____ മു_____ വ__ പ്______ ഞ-്-ള-ട- മ-ത-ത-്-ന- വ-ര- പ-ര-യ-ു-്-്- ------------------------------------- ഞങ്ങളുടെ മുത്തച്ഛന് വളരെ പ്രായമുണ്ട്. 0
aa-a v-luth----. a___ v__________ a-n- v-l-t-a-n-. ---------------- aana valuthaanu.
70 aastat tagasi oli ta veel noor. 7- വർഷം--ുമ--് അദ-ദേഹം---റു----ാ-ി--ന്ന-. 7_ വ__ മു__ അ___ ചെ_________ 7- വ-ഷ- മ-മ-പ- അ-്-േ-ം ച-റ-പ-പ-ാ-ി-ു-്-ു- ----------------------------------------- 70 വർഷം മുമ്പ് അദ്ദേഹം ചെറുപ്പമായിരുന്നു. 0
m-----he-ut---nu. m___ c___________ m-u- c-e-u-h-a-u- ----------------- maus cheruthaanu.
ilus ja inetu മന--ര-ു--വൃത-----ട-ടതും മ____ വൃ______ മ-ോ-ര-ു- വ-ത-ത-ക-ട-ട-ു- ----------------------- മനോഹരവും വൃത്തികെട്ടതും 0
mau--c--ru---a--. m___ c___________ m-u- c-e-u-h-a-u- ----------------- maus cheruthaanu.
Liblikas on ilus. ചി--ര-ല-ം-മ--ഹര-ാ-്. ചി_____ മ______ ച-ത-ര-ല-ം മ-ോ-ര-ാ-്- -------------------- ചിത്രശലഭം മനോഹരമാണ്. 0
ma-s c----t-aanu. m___ c___________ m-u- c-e-u-h-a-u- ----------------- maus cheruthaanu.
Ämblik on inetu. ച--ന്തി -ൃത-തിക-ട--ത-ണ്. ചി___ വൃ________ ച-ല-്-ി വ-ത-ത-ക-ട-ട-ാ-്- ------------------------ ചിലന്തി വൃത്തികെട്ടതാണ്. 0
i-u--um-veli-----m i______ v_________ i-u-t-m v-l-c-a-u- ------------------ iruttum velichavum
paks ja kõhn തടി--ച--ം -െല--്--ും ത____ മെ____ ത-ി-്-ത-ം മ-ല-ഞ-ഞ-ു- -------------------- തടിച്ചതും മെലിഞ്ഞതും 0
i---tum-vel---av-m i______ v_________ i-u-t-m v-l-c-a-u- ------------------ iruttum velichavum
100 kilo kaaluv naine on paks. 10- കിലോ-ഭാരമ-ള്---്---ീ-തട--്--ളാണ-. 1__ കി_ ഭാ____ സ്__ ത_______ 1-0 ക-ല- ഭ-ര-ു-്- സ-ത-ര- ത-ി-്-വ-ാ-്- ------------------------------------- 100 കിലോ ഭാരമുള്ള സ്ത്രീ തടിച്ചവളാണ്. 0
i-utt-m --l------m i______ v_________ i-u-t-m v-l-c-a-u- ------------------ iruttum velichavum
50 kilo kaaluv mees on kõhn. 1-0 --ണ--്-----ക-ുള-ള-----്യ---െ-ി---വന-ണ-. 1__ പൗ__ തൂ_____ മ____ മെ_______ 1-0 പ-ണ-ട- ത-ക-ക-ു-്- മ-ു-്-ൻ മ-ല-ഞ-ഞ-ന-ണ-. ------------------------------------------- 100 പൗണ്ട് തൂക്കമുള്ള മനുഷ്യൻ മെലിഞ്ഞവനാണ്. 0
ra--hr- -----aan-. r______ i_________ r-a-h-i i-u-t-a-u- ------------------ raathri iruttaanu.
kallis ja odav ചെ-വ--ി--ു--വി--ു-ഞ--തും ചെ_____ വി______ ച-ല-േ-ി-ത-ം വ-ല-ു-ഞ-ഞ-ു- ------------------------ ചെലവേറിയതും വിലകുറഞ്ഞതും 0
r---hr- -ru-taa-u. r______ i_________ r-a-h-i i-u-t-a-u- ------------------ raathri iruttaanu.
Auto on kallis. കാ--ച-----ിയ----. കാ_ ചെ_______ ക-ർ ച-ല-േ-ി-ത-ണ-. ----------------- കാർ ചെലവേറിയതാണ്. 0
raa--r- ir-t---nu. r______ i_________ r-a-h-i i-u-t-a-u- ------------------ raathri iruttaanu.
Ajaleht on odav. പ-്ര-------റഞ്ഞ-ാ-്. പ__ വി________ പ-്-ം വ-ല-ു-ഞ-ഞ-ാ-്- -------------------- പത്രം വിലകുറഞ്ഞതാണ്. 0
div--a- th--i-hamu--a--a--u. d______ t___________________ d-v-s-m t-e-i-h-m-l-a-h-a-u- ---------------------------- divasam thelichamullathaanu.

Koodivahetus

Üha enam inimesi kasvab üles kakskeelsena. Nad oskavad rohkem kui ühte keelt. Paljud neist vahetavad tihti keelt. Nad otsustavad vastavalt olukorrale, millist keelt kasutada. Näiteks räägivad nad erinevat keelt tööl ja kodus. Nii kohanevad nad end ümbritseva keskkonnaga. Kuid on olemas ka võimalus vahetada keelt spontaanselt. Seda nähtust nimetatakse koodi vahetamiseks. Sellisel juhul vahetatakse keelt rääkimise ajal. Keele vahetamiseks võib olla palju põhjusi. Sageli ei leita ühes keeles sobivat sõna. Nad suudavad teises keeles end paremini väljendada. Võib ka olla, et kõneleja tunneb end ühes keeles kindlamini kui teises. Nad kasutavad üht keelt era-või isiklike asjade puhul. Mõnikord puudub ühes keeles teatud sõna. Sel juhul peab kõneleja keelt vahetama. Keelt võib ka muuta selleks, et inimest ei mõistetaks. Sellisel juhul toimib koodi vahetus salajase keelena. Varasemalt on keelte üksteisega segamist kritiseeritud. Arvati, et kõneleja ei oska kumbagi keelt piisavalt hästi. Tänapäeval vaadatakse antud nähtust teisiti. Koodivahetus tähendab erilist keelelist oskust. Koodivahetust kasutavate kõnelejate jälgimine võib olla väga huvitav. Tihti nad ei vaheta vaid keelt, mida räägivad. Nad muudavad ka teisi kommunikatiivseid elemente. Paljud räägivad teises keeles kiiremini, valjemini ja toonitatumalt. Või hakkavad nad äkitselt kasutama rohkem žeste ja näoilmeid. Seepärast on kooduvahetus alati natuke ka kultuurivahetus...