Vestmik

et Määrsõnad   »   ml ക്രിയാവിശേഷണങ്ങൾ

100 [sada]

Määrsõnad

Määrsõnad

100 [നൂറു]

100 [nooru]

ക്രിയാവിശേഷണങ്ങൾ

criyaavisheshanangal

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti malajalaami Mängi Rohkem
juba kunagi – mitte kunagi മുമ്പ- --മ---------കലും മു__ - മു______ മ-മ-പ- - മ-മ-പ-ര-ക-ക-ു- ----------------------- മുമ്പ് - മുമ്പൊരിക്കലും 0
c-i--a-i--es-a-ang-l c___________________ c-i-a-v-s-e-h-n-n-a- -------------------- criyaavisheshanangal
Olete te juba kunagi Berliinis olnud? ന--്-------ോ-െ----ല-ം ബെർ-ി-ി--പോയ-ട്ടുണ-ട-? നി___ എ______ ബെ____ പോ______ ന-ങ-ങ- എ-്-ോ-െ-്-ി-ു- ബ-ർ-ി-ി- പ-യ-ട-ട-ണ-ട-? -------------------------------------------- നിങ്ങൾ എപ്പോഴെങ്കിലും ബെർലിനിൽ പോയിട്ടുണ്ടോ? 0
c-iy-a-is----ana-gal c___________________ c-i-a-v-s-e-h-n-n-a- -------------------- criyaavisheshanangal
Ei, mitte kunagi. ഇല്- ----്ക-ു-ില--. ഇ__ ഒ________ ഇ-്- ഒ-ി-്-ല-മ-ല-ല- ------------------- ഇല്ല ഒരിക്കലുമില്ല. 0
munb- - m--bo-i-ka--m m____ - m____________ m-n-u - m-n-o-i-k-l-m --------------------- munbu - munborikkalum
keegi – mitte keegi ആരോ--ര-ം ആ_ ആ_ ആ-ോ ആ-ു- -------- ആരോ ആരും 0
mu-b- - -u---r-k----m m____ - m____________ m-n-u - m-n-o-i-k-l-m --------------------- munbu - munborikkalum
Tunnete te siin kedagi? നിങ്---്-്---ിട- ആര---ങ്ക-ലും-അ-ിയാമ-? നി_____ ഇ__ ആ_____ അ____ ന-ങ-ങ-ക-ക- ഇ-ി-െ ആ-െ-െ-്-ി-ു- അ-ി-ാ-ോ- -------------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ഇവിടെ ആരെയെങ്കിലും അറിയാമോ? 0
munb--- --nb-rik---um m____ - m____________ m-n-u - m-n-o-i-k-l-m --------------------- munbu - munborikkalum
Ei, ma ei tunne siin mitte kedagi. ഇല്ല--എന-ക്-ി--ട--ആ-െ--ം-അറിയില്-. ഇ___ എ_____ ആ__ അ_____ ഇ-്-, എ-ി-്-ി-ി-െ ആ-െ-ു- അ-ി-ി-്-. ---------------------------------- ഇല്ല, എനിക്കിവിടെ ആരെയും അറിയില്ല. 0
ni-g---ap-oz--n--lum--e--inil -oy--t-ndo? n_____ a____________ b_______ p__________ n-n-a- a-p-z-e-g-l-m b-r-i-i- p-y-t-u-d-? ----------------------------------------- ningal appozhengilum berlinil poyittundo?
veel – mitte enam ഇ----ഴും---ഇ-- ----ട ഇ___ - ഇ_ വേ__ ഇ-്-ോ-ു- - ഇ-ി വ-ണ-ട -------------------- ഇപ്പോഴും - ഇനി വേണ്ട 0
n-ng---a---zhengi-u- -er--nil p--it---d-? n_____ a____________ b_______ p__________ n-n-a- a-p-z-e-g-l-m b-r-i-i- p-y-t-u-d-? ----------------------------------------- ningal appozhengilum berlinil poyittundo?
Jääte te veel kauaks siia? നി-്ങൾ ഇവ-----ളര--്--ലം ---സിക്-ുന--ു--ടോ? നി___ ഇ__ വ_____ താ_________ ന-ങ-ങ- ഇ-ി-െ വ-ര-ക-ക-ല- ത-മ-ി-്-ു-്-ു-്-ോ- ------------------------------------------ നിങ്ങൾ ഇവിടെ വളരെക്കാലം താമസിക്കുന്നുണ്ടോ? 0
n-ngal a--ozh-n---um -----n-l -oy-tt-nd-? n_____ a____________ b_______ p__________ n-n-a- a-p-z-e-g-l-m b-r-i-i- p-y-t-u-d-? ----------------------------------------- ningal appozhengilum berlinil poyittundo?
Ei, ma ei jää enam kauaks siia. ഇല-----ാ---വ--- -ധികന-രം-ന-ൽക--ില്-. ഇ___ ഞാ_ ഇ__ അ____ നി______ ഇ-്-, ഞ-ൻ ഇ-ി-െ അ-ി-ന-ര- ന-ൽ-്-ി-്-. ------------------------------------ ഇല്ല, ഞാൻ ഇവിടെ അധികനേരം നിൽക്കില്ല. 0
i-l- ---k-al-mi--a. i___ o_____________ i-l- o-i-k-l-m-l-a- ------------------- illa orikkalumilla.
veel midagi – ei midagi മ--റ-ന്--ങ-കി--ം --ക-ട---ൊ--ന--ില്ല മ_______ - കൂ________ മ-്-െ-്-െ-്-ി-ു- - ക-ട-ത-ൊ-്-ു-ി-്- ----------------------------------- മറ്റെന്തെങ്കിലും - കൂടുതലൊന്നുമില്ല 0
illa --ik--lumill-. i___ o_____________ i-l- o-i-k-l-m-l-a- ------------------- illa orikkalumilla.
Soovite te veel midagi juua? ന-ങ-ങൾ-്ക- -റ്-ൊരു---ന-യം-വ-ണോ? നി_____ മ___ പാ__ വേ__ ന-ങ-ങ-ക-ക- മ-്-ൊ-ു പ-ന-യ- വ-ണ-? ------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് മറ്റൊരു പാനീയം വേണോ? 0
i-l----ikkal---lla. i___ o_____________ i-l- o-i-k-l-m-l-a- ------------------- illa orikkalumilla.
Ei, ma ei soovi enam midagi. ഇ---, -----ക്---ടുത-ൊ-്നും -േണ-ട. ഇ___ എ___ കൂ_____ വേ___ ഇ-്-, എ-ി-്-് ക-ട-ത-ൊ-്-ു- വ-ണ-ട- --------------------------------- ഇല്ല, എനിക്ക് കൂടുതലൊന്നും വേണ്ട. 0
a-ro aa-um a___ a____ a-r- a-r-m ---------- aaro aarum
juba midagi – mitte veel എ-്ത- ---ത-വര- --്---ി--ല എ__ - ഇ___ ഒ_____ എ-്-ോ - ഇ-ു-ര- ഒ-്-ു-ി-്- ------------------------- എന്തോ - ഇതുവരെ ഒന്നുമില്ല 0
a-ro -ar-m a___ a____ a-r- a-r-m ---------- aaro aarum
Olete te juba midagi söönud? നിങ-ങൾ ഇ---രെ എ--തെങ-കി-ു- ക--ച്-ോ? നി___ ഇ___ എ_____ ക____ ന-ങ-ങ- ഇ-ു-ര- എ-്-െ-്-ി-ു- ക-ി-്-ോ- ----------------------------------- നിങ്ങൾ ഇതുവരെ എന്തെങ്കിലും കഴിച്ചോ? 0
aaro aa-um a___ a____ a-r- a-r-m ---------- aaro aarum
Ei, ma ei ole veel midagi söönud. ഇ---------ഇ-ു-രെ -ന---- ക--ച്ചി----ല്-. ഇ___ ഞാ_ ഇ___ ഒ__ ക________ ഇ-്-, ഞ-ൻ ഇ-ു-ര- ഒ-്-ു- ക-ി-്-ി-്-ി-്-. --------------------------------------- ഇല്ല, ഞാൻ ഇതുവരെ ഒന്നും കഴിച്ചിട്ടില്ല. 0
n--g-l-ku evi-- a-r-y-ngi--m--riy-a--? n________ e____ a___________ a________ n-n-a-k-u e-i-e a-r-y-n-i-u- a-i-a-m-? -------------------------------------- ningalkku evide aareyengilum ariyaamo?
veel keegi – mitte keegi മ---ാ-െ-്കിലു- - ഇ-ി-ആര-ം മ______ - ഇ_ ആ_ മ-്-ാ-െ-്-ി-ു- - ഇ-ി ആ-ു- ------------------------- മറ്റാരെങ്കിലും - ഇനി ആരും 0
n-ngalk-u -v-----a----n----------a---? n________ e____ a___________ a________ n-n-a-k-u e-i-e a-r-y-n-i-u- a-i-a-m-? -------------------------------------- ningalkku evide aareyengilum ariyaamo?
Soovib keegi veel kohvi? ആർക-കെങ-ക-ല-ം കാപ-പി---ണോ? ആ______ കാ__ വേ__ ആ-ക-ക-ങ-ക-ല-ം ക-പ-പ- വ-ണ-? -------------------------- ആർക്കെങ്കിലും കാപ്പി വേണോ? 0
n-ng-lk-u e-i-- a----------- --i-a--o? n________ e____ a___________ a________ n-n-a-k-u e-i-e a-r-y-n-i-u- a-i-a-m-? -------------------------------------- ningalkku evide aareyengilum ariyaamo?
Ei, mitte keegi. ഇ--ല- ഇ-- -ര--ി-്ല. ഇ___ ഇ_ ആ_____ ഇ-്-, ഇ-ി ആ-ു-ി-്-. ------------------- ഇല്ല, ഇനി ആരുമില്ല. 0
i-la,--ni-kiv--e-aare-um--r-y-l-a. i____ e_________ a______ a________ i-l-, e-i-k-v-d- a-r-y-m a-i-i-l-. ---------------------------------- illa, enikkivide aareyum ariyilla.

Araabia keel

Araabia keel on üks olulisemaid keeli maailmas. Araabia keelt kõneleb rohkem kui 300 miljonit inimest. Nad elavad aga 20 erinevas riigis. Araabia keel kuulub afro-asiaadi keelte hulka. Araabia keel sai alguse tuhandeid aastaid tagasi. Esimesena hakati seda rääkima Araabia poolsaarel. Sealt levis keel edasi mujale. Suuline araabia keel erineb araabia üldkeelest väga palju. Araabia keelel on ka palju erinevaid dialekte. Võib öelda, et seda räägitakse igas piirkonnas erinevalt. Erinevate murrete esindajad tihtipeale ei mõista üksteist üldse. Seepärast on araabia päritolu filmid tavaliselt dubleeritud. Vaid nii saab filmist aru kogu keelkond. Klassikalist üldaraabia keelt räägitakse tänapäeval harva. Seda võib leida vaid kirjutiste näol. Raamatud ja ajalehed on kirjutatud tavalises araabia üldkeeles. Tänapäeval pole olemas üht araabia tehnilist keelt. Tehnilised terminid on tavaliselt pärit teistest keeltest. Rohkem kui ükski teine keel domineerivad antud vallas inglise ja prantsuse keel. Viimastel aastatel on suurenenud huvi araabia keele vastu. Aina rohkem inimesi tahab õppida araabia keelt Igas ülikoolis ja paljudes koolides pakutakse araabia keele kursuseid. Paljud peavad araabia keele kirjapilti eriti põnevaks. Selle kirjapilt liigub paremalt vasakule. Araabia keele hääldus ja grammatika pole lihtsad. Seal leidub hääldusi ja reegleid, mida teistes keeltes ei tunta. Õppimisel peaks järgima teatud korda. Kõigepealt hääldus, siis grammatika, seejärel kirjutamine...