Konverzační příručka

cs Práce   »   da Arbejde

55 [padesát pět]

Práce

Práce

55 [femoghalvtreds]

Arbejde

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština dánština Poslouchat Více
Čím se živíte? Hv-- a----der han -o-? H___ a_______ h__ s___ H-a- a-b-j-e- h-n s-m- ---------------------- Hvad arbejder han som? 0
Můj manžel je povoláním lékař. M---m-n------æ--. M__ m___ e_ l____ M-n m-n- e- l-g-. ----------------- Min mand er læge. 0
Já pracuji jako zdravotní sestra na půl úvazku. Je--a-b-jder d-lti-- so----------e-sk-. J__ a_______ d______ s__ s_____________ J-g a-b-j-e- d-l-i-s s-m s-g-p-e-e-s-e- --------------------------------------- Jeg arbejder deltids som sygeplejerske. 0
Brzy půjdeme do důchodu. Vi-g------r- p--pen--o-. V_ g__ s____ p_ p_______ V- g-r s-a-t p- p-n-i-n- ------------------------ Vi går snart på pension. 0
Ale daně jsou vysoké. Me- -katte-------j. M__ s______ e_ h___ M-n s-a-t-n e- h-j- ------------------- Men skatten er høj. 0
A zdravotní pojištění je drahé. O---yg-s-kri-g-n ------. O_ s____________ e_ d___ O- s-g-s-k-i-g-n e- d-r- ------------------------ Og sygesikringen er dyr. 0
Čím chceš jednou být? Hv---vi---- v-re? H___ v__ d_ v____ H-a- v-l d- v-r-? ----------------- Hvad vil du være? 0
Chtěl / chtěla bych být inženýrem / inženýrkou. Jeg v---v-r- i--en---. J__ v__ v___ i________ J-g v-l v-r- i-g-n-ø-. ---------------------- Jeg vil være ingeniør. 0
Chci jít na univerzitu. Je--v----æse--å--ni--rsi---e-. J__ v__ l___ p_ u_____________ J-g v-l l-s- p- u-i-e-s-t-t-t- ------------------------------ Jeg vil læse på universitetet. 0
Jsem na stáži. Je---r--rakt---n-. J__ e_ p__________ J-g e- p-a-t-k-n-. ------------------ Jeg er praktikant. 0
Nevydělávám moc. J----jener-ikke m----. J__ t_____ i___ m_____ J-g t-e-e- i-k- m-g-t- ---------------------- Jeg tjener ikke meget. 0
Dělám stáž v zahraničí. Jeg--- - prakti- - u----d--. J__ e_ i p______ i u________ J-g e- i p-a-t-k i u-l-n-e-. ---------------------------- Jeg er i praktik i udlandet. 0
To je můj šéf. Det er--in--h-f. D__ e_ m__ c____ D-t e- m-n c-e-. ---------------- Det er min chef. 0
Mám milé spolupracovníky. Jeg --r--a-- k-l----er. J__ h__ r___ k_________ J-g h-r r-r- k-l-e-a-r- ----------------------- Jeg har rare kollegaer. 0
V poledne jdeme vždy do kantýny. I-fr-ko-tpa---- g-- -i----id i----ti-e-. I f____________ g__ v_ a____ i k________ I f-o-o-t-a-s-n g-r v- a-t-d i k-n-i-e-. ---------------------------------------- I frokostpausen går vi altid i kantinen. 0
Hledám práci. J---søge----b. J__ s____ j___ J-g s-g-r j-b- -------------- Jeg søger job. 0
Už rok jsem nezaměstnaný / nezaměstnaná. Je- ha- v-r-t--r-e---l---i--t-å-. J__ h__ v____ a_________ i e_ å__ J-g h-r v-r-t a-b-j-s-ø- i e- å-. --------------------------------- Jeg har været arbejdsløs i et år. 0
V této zemi je příliš mnoho nezaměstnaných. Der ----o--m-n----rbejd---s- i-d-- her l-nd. D__ e_ f__ m____ a__________ i d__ h__ l____ D-r e- f-r m-n-e a-b-j-s-ø-e i d-t h-r l-n-. -------------------------------------------- Der er for mange arbejdsløse i det her land. 0

Paměť potřebuje řeč

Většina lidí si pamatuje svůj první den ve škole. Avšak den, který tomu předcházel, si už nevybavuje. Z prvních let našeho života si nepamatujeme téměř nic. Ale proč tomu tak je? Proč si nepamatujeme, co jsme jako malé děti zažily? Důvodem je náš vývoj. Řeč a paměť se vyvíjejí zhruba ve stejnou dobu. A proto, abychom si něco zapamatovali, potřebujeme řeč. To znamená, že člověk potřebuje mít slova k tomu, co prožil. Vědci provedli s dětmi různé testy. Učinili přitom zajímavý objev. Jakmile se děti naučí mluvit, zapomenou vše, co se stalo předtím. Počátek řeči je tedy zároveň počátkem paměti. Děti se naučí mnohé během prvních tří let života. Každým dnem zažívají něco nového. Mají v tomto věku také důležité zkušenosti. Přesto to všechno zmizí. Psychologové označují tento fenomén jako dětskou amnézii. Zůstanou pouze věci, které jsou děti schopné pojmenovat. Osobní zážitky uchovává autobiografická paměť. Funguje jako deník. Zaznamenává se do ní vše důležité v našem životě. Tím formuje autobiografická paměť také naši identitu. Její vývoj je však závislý na učení rodného jazyka. A svou paměť můžeme aktivovat pouze pomocí řeči. Věci, které jsme se jako děti naučili, nejsou pochopitelně ztraceny. Jsou uloženy někde v našem mozku. Už k nim však nemáme přístup… -- smůla, že?