Разговорник

bg Чувства   »   ms Perasaan

56 [петдесет и шест]

Чувства

Чувства

56 [lima puluh enam]

Perasaan

Изберете как искате да видите превода:   
български малайски Играйте Повече
имам желание / настроение r--- -ahu r___ m___ r-s- m-h- --------- rasa mahu 0
Ние имаме желание / настроение. K-mi m-h-. K___ m____ K-m- m-h-. ---------- Kami mahu. 0
Ние нямаме желание / настроение. K--i-tidak-----. K___ t____ m____ K-m- t-d-k m-h-. ---------------- Kami tidak mahu. 0
страхувам се r--a ----t r___ t____ r-s- t-k-t ---------- rasa takut 0
Аз се страхувам. S-ya-t---t. S___ t_____ S-y- t-k-t- ----------- Saya takut. 0
Аз не се страхувам. Sa-a ----k t----. S___ t____ t_____ S-y- t-d-k t-k-t- ----------------- Saya tidak takut. 0
имам време ada----- l----g a__ m___ l_____ a-a m-s- l-p-n- --------------- ada masa lapang 0
Той има време. D---ad- m--a ---a-g. D__ a__ m___ l______ D-a a-a m-s- l-p-n-. -------------------- Dia ada masa lapang. 0
Той няма време. D---t--ak a---m----lap-n-. D__ t____ a__ m___ l______ D-a t-d-k a-a m-s- l-p-n-. -------------------------- Dia tidak ada masa lapang. 0
скучая r-sa-bos-n r___ b____ r-s- b-s-n ---------- rasa bosan 0
Тя скучае. Di------sa bo--n. D__ b_____ b_____ D-a b-r-s- b-s-n- ----------------- Dia berasa bosan. 0
Тя не скучае. Di- ---a--b-r-s- bo---. D__ t____ b_____ b_____ D-a t-d-k b-r-s- b-s-n- ----------------------- Dia tidak berasa bosan. 0
гладен / гладна съм r--a l--ar r___ l____ r-s- l-p-r ---------- rasa lapar 0
Гладни ли сте? Ada-ah --m- s-m---lap-r? A_____ k___ s____ l_____ A-a-a- k-m- s-m-a l-p-r- ------------------------ Adakah kamu semua lapar? 0
Не сте ли гладни? A--ka- -am---e--a---d-k -a-ar? A_____ k___ s____ t____ l_____ A-a-a- k-m- s-m-a t-d-k l-p-r- ------------------------------ Adakah kamu semua tidak lapar? 0
жаден / жадна съм r-sa da---a r___ d_____ r-s- d-h-g- ----------- rasa dahaga 0
Те са жадни. Mer--- --haga. M_____ d______ M-r-k- d-h-g-. -------------- Mereka dahaga. 0
Те не са жадни. Me---a-ti--k -ahaga. M_____ t____ d______ M-r-k- t-d-k d-h-g-. -------------------- Mereka tidak dahaga. 0

Тайни езици

Чрез езиците ние се стремим да изразим това, което мислим и чувстваме. Така че, разбирането е най-важната цел на езика. Но понякога хората не искат да бъдат разбрани от всички. В такива случаи те измислят тайни езици. Тайните езици са очаровали хората в продължение на хиляди години. Юлий Цезар е имал свой таен език, например. Той изпращал кодирани съобщения до всички области на империята си. Враговете му не можели да четат кодираните новини. Тайните езици представляват защитена комуникация. Чрез тайните езици ние се разграничаваме от останалите. Чрез тях показваме, че принадлежим към някаква изключителна група. Има различни причини, поради които използваме тайни езици. Влюбените непрекъснато си пишат кодирани писма. Определени професионални групи също имат свои собствени езици. По същия начин има езици за фокусници, крадци и бизнесмени. Но тайните езици най-често се използват за политически цели. Тайни езици са използвани в почти всяка война. Военните и разузнавателните служби имат свои експерти по тайни езици. Криптологията е наука за кодирането. Съвременните кодове се базират на сложни математически формули. Но те са много трудни за декодиране. Без кодираните езици животът ни би бил немислим. Криптирани данни се използва навсякъде днес. Кредитни карти и имейли - всичко функционира с кодове. Децата намират тайните езици за особено вълнуващи. Те обичат да обменят тайни съобщения с приятелите си. Тайните езици са дори полезни за развитието на децата... Те насърчават творчеството и езиковия усет!