Разговорник

bg В училище   »   ms Di sekolah

4 [четири]

В училище

В училище

4 [empat]

Di sekolah

Изберете как искате да видите превода:   
български малайски Играйте Повече
Къде сме? D- -an-k-----ta? D_ m______ k____ D- m-n-k-h k-t-? ---------------- Di manakah kita? 0
Ние сме в училище. Kita-b-rad---i-s-k-la-. K___ b_____ d_ s_______ K-t- b-r-d- d- s-k-l-h- ----------------------- Kita berada di sekolah. 0
Имаме часове. Ki---a---k----. K___ a__ k_____ K-t- a-a k-l-s- --------------- Kita ada kelas. 0
Това са учениците. I-i---l--ar. I__ p_______ I-i p-l-j-r- ------------ Ini pelajar. 0
Това е учителката. Ini --kgu. I__ c_____ I-i c-k-u- ---------- Ini cikgu. 0
Това е класът. Ini ---a-. I__ k_____ I-i k-l-s- ---------- Ini kelas. 0
Какво правим ние? Apak-h-y--g----a l-----n? A_____ y___ k___ l_______ A-a-a- y-n- k-t- l-k-k-n- ------------------------- Apakah yang kita lakukan? 0
Ние учим. K-t- -----a-. K___ b_______ K-t- b-l-j-r- ------------- Kita belajar. 0
Ние учим език. Ki-----l------a--sa. K___ b______ b______ K-t- b-l-j-r b-h-s-. -------------------- Kita belajar bahasa. 0
Аз уча английски. S-ya -elaja--ba--s--Ing-er-s. S___ b______ b_____ I________ S-y- b-l-j-r b-h-s- I-g-e-i-. ----------------------------- Saya belajar bahasa Inggeris. 0
Ти учиш испански. Aw-k ----j-- -ah-sa Sep-n---. A___ b______ b_____ S________ A-a- b-l-j-r b-h-s- S-p-n-o-. ----------------------------- Awak belajar bahasa Sepanyol. 0
Той учи немски. D-a-b-------b---s---e---n. D__ b______ b_____ J______ D-a b-l-j-r b-h-s- J-r-a-. -------------------------- Dia belajar bahasa Jerman. 0
Ние учим френски. K--i-bel--a---ah-sa P-r---is. K___ b______ b_____ P________ K-m- b-l-j-r b-h-s- P-r-n-i-. ----------------------------- Kami belajar bahasa Perancis. 0
Вие учите италиански. K--u-s--ua----a-ar-b-h-s-------. K___ s____ b______ b_____ I_____ K-m- s-m-a b-l-j-r b-h-s- I-a-i- -------------------------------- Kamu semua belajar bahasa Itali. 0
Те учат руски. Mere---s-mua -el--a- -ahas---usia. M_____ s____ b______ b_____ R_____ M-r-k- s-m-a b-l-j-r b-h-s- R-s-a- ---------------------------------- Mereka semua belajar bahasa Rusia. 0
Да се учат езици е интересно. Be-aja----ha---am--a--k. B______ b_____ a________ B-l-j-r b-h-s- a-e-a-i-. ------------------------ Belajar bahasa amenarik. 0
Ние искаме да разбираме хората. Kami ma-u-memahami -ra-- -a-n. K___ m___ m_______ o____ l____ K-m- m-h- m-m-h-m- o-a-g l-i-. ------------------------------ Kami mahu memahami orang lain. 0
Ние искаме да разговаряме с хората. Ka---m--u-b-rc---p de--a--o-a-g---i-. K___ m___ b_______ d_____ o____ l____ K-m- m-h- b-r-a-a- d-n-a- o-a-g l-i-. ------------------------------------- Kami mahu bercakap dengan orang lain. 0

Ден на Родния език

Обичате ли родния си език? Тогава отсега нататък трябва да го празнувате! И то винаги на 21 февруари! Това е международният Ден на родния език. Той се празнува ежегодно от 2000 г. насам. Този празник е постановен от ЮНЕСКО. ЮНЕСКО е Организация на Обединените Нации (ООН). Тя се грижи за проблеми на науката, образованието и културата. ЮНЕСКО се бори за запазване на културното наследство на човечеството. Езиците също са културно наследство. Именно затова те трябва да бъдат защитавани, култивирани и разпространявани. Езиковото разнообразие се чества на 21 февруари. Изчислено е, че в света има около 6000 -7000 езика. Половината от тях, обаче, са заплашени от изчезване. На всеки две седмици по един език умира завинаги. А всеки език представлява една огромна съкровищница от знания. Знанията на народа на всяка нация се съхраняват в нейния език. Историята на всяка нация е отразена в нейния език. Опитностите и традициите също се предават в поколенията посредством езика. Поради тази причина, родният език е елемент от всяка национална идентичност. Когато един език умре, с него загиват не само думите. И всичко това се празнува на 21 февруари. Хората трябва да разбират значението на езиците. И трябва да се замислят какво могат да сторят, за да запазят езиците. Така че покажете на своя език, че е важен за вас! Например бихте могли да му направите торта? И да я украсите с красив надпис от захарно тесто. Написан на вашия "роден език", разбира се!
Знаете ли, че?
Босненският е южнославянски език. Говори се главно в Босна и Херцеговина. Използват го и групи от хора в Сърбия, Хърватия, Македония и Черна гора. За около 2,5 милиона души босненският е майчин език. Той е много близък до хърватския и сръбския. Речниковият състав, правописът и граматиката почти не се различават. Който говори босненски, може да разбира много добре сръбски и хърватски. Затова често се дискутира за статуса на босненския език. Някои езиковеди изразяват съмнение, че босненският е отделен език. Те твърдят, че той е само национална разновидност на сърбохърватския език. Интересни са чуждите влияния върху босненския. В миналото областта дълго време е принадлежала ту към Ориента, ту към Запада. Ето защо в речниковия състав се срещат много арабски, турски и персийски думи. Това всъщност е рядкост в славянските езици. Но пък прави босненския толкова уникален.