‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫كبيرـــــــصغير‬   »   ms besar – kecil

‫68 [ثمانية وستون]‬

‫كبيرـــــــصغير‬

‫كبيرـــــــصغير‬

68 [enam puluh lapan]

besar – kecil

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الملايو تشغيل المزيد
‫كبير وصغير besar dan kecil besar dan kecil 1
‫الفيل كبير. Gajah itu besar. Gajah itu besar. 1
‫الفأر صغير. Tikus itu kecil. Tikus itu kecil. 1
‫مظلم ومضيئ gelap dan cerah gelap dan cerah 1
الليل مظلم. Malam itu gelap. Malam itu gelap. 1
النهار مشرق. Hari itu cerah. Hari itu cerah. 1
‫طاعن في السن وشاب tua dan muda tua dan muda 1
جدنا كبير في السن جداً. Datuk kami sudah sangat tua. Datuk kami sudah sangat tua. 1
منذ 70 عاماً كان لا يزال شاباً. 70 tahun dahulu dia masih muda. 70 tahun dahulu dia masih muda. 1
‫جميل وقبيح cantik dan hodoh cantik dan hodoh 1
‫الفراشة جميلة. Rama-rama itu cantik. Rama-rama itu cantik. 1
‫العنكبوت قبيح. Labah-labah itu hodoh. Labah-labah itu hodoh. 1
‫سمين ونحيل gemuk dan kurus gemuk dan kurus 1
‫امرأة وزنها 100 كيلو هي سمينة. Seorang wanita dengan berat 100 kilogram gemuk. Seorang wanita dengan berat 100 kilogram gemuk. 1
‫رجل وزنه 50 كيلو هو نحيل. Seorang lelaki dengan berat 50 kilogram kurus. Seorang lelaki dengan berat 50 kilogram kurus. 1
غالية الثمن ورخيصة mahal dan murah mahal dan murah 1
‫السيارة باهظة الثمن. Kereta itu mahal. Kereta itu mahal. 1
‫الصحيفة رخيصة. Surat khabar itu murah. Surat khabar itu murah. 1

تبديل الكود

يترعرع مزيدو مزيد من الناس وهم لديهم لغتان. هم يستطيعون تحدث أكثر من لغة واحدة. و كثير من هؤلاء يبدلون دائما بين تلك اللغات. فهم يقررون طبقا للموقف أية لغة عليهم استخدامها. فهم في العمل يستخدمون لغة علي سبيل المثال مختلفة عماهي في المنزل. و بالتالي يكيفون أنفسهم مع بيئتهم. لكن توجد الامكانية تغيير اللغة بشكل تلقائي. و هذه الظاهرة تسمي التبديل الكودي. حيث يتم من خلالها تبديل اللغة أثناء التحدث. و توجد اسباب عدة عن سبب تبديل المتحدث للغة. غالبا لا يجد المتحدث في لغة ما الكلمة المناسبة كما في اللغات الأخري. فهم يستطيعون التعبير باللغات الأخري بصورة أفضل. و من الممكن أيضا أن يشعر المتحدث بالثقة أكثر في لغة أخري. فيتم اختيار هذه اللغة للتعبير عن الأشياء الخاصة أو الشخصية. أحيانا لا توجد في لغة ما كلمة معينة. و في هذه الحالة علي المتحدث تبديل اللغة. أو انه يبدل اللغة لكي لايتم فهم كلامه. و في هذه الحالة يعمل التبديل الكودي و كأنه لغة سرية. في السابق تم انتقاد الخلط بين اللغات. حيث اعتقد المرء ان المتحدث لا يستطيع ان يتحدث اللغة علي نحو صحيح. لكن اليوم يري المرء ذلك بنظرة مغايرة. حيث تم الاعتراف بالتبديل اللغوي علي انه كفاءة لغوية. و قد يكون شيقا مراقبة المتحدثين عند تبديلهم بين اللغات. لان المتحدثين لا يبدلون في الغالب ليس فقط اللغة. فعناصر اتصالية أخري يتم تغييرها. كثير من المتحدثين في اللغات الاخري يكونون أسرع أو اعلي أو مؤكدين. او يستعملون كثير من الايماءات أو يعبرون بوجوههم. ..التبديل الكودي قد يكون ايضا تبديل ثقافي.