тхэн |
መፃፍ
መ__
መ-ፍ
---
መፃፍ
0
h-laf---īzē
h_____ g___
h-l-f- g-z-
-----------
halafī gīzē
|
|
Ащ (хъулъфыгъ) письмэ ытхыщтыгъ. |
እሱ -ብዳቤ-ፃፈ።
እ_ ደ___ ፃ__
እ- ደ-ዳ- ፃ-።
-----------
እሱ ደብዳቤ ፃፈ።
0
h-la-----zē
h_____ g___
h-l-f- g-z-
-----------
halafī gīzē
|
Ащ (хъулъфыгъ) письмэ ытхыщтыгъ.
እሱ ደብዳቤ ፃፈ።
halafī gīzē
|
ЫкIи ащ (бзылъфыгъ) открыткэ ытхыщтыгъ. |
እ--እ- ፖስ--ካርድ-ፃፈ-።
እ_ እ_ ፖ__ ካ__ ፃ___
እ- እ- ፖ-ት ካ-ድ ፃ-ች-
------------------
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች።
0
met-s’a-i
m_______
m-t-s-a-i
---------
met͟s’afi
|
ЫкIи ащ (бзылъфыгъ) открыткэ ытхыщтыгъ.
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች።
met͟s’afi
|
еджэн |
ማንበብ
ማ___
ማ-በ-
----
ማንበብ
0
m-t-s’-fi
m_______
m-t-s-a-i
---------
met͟s’afi
|
|
Ар (хъулъфыгъ) журнал хъэрэ-пкIарэм еджэщтыгъ. |
እ- መ--ት-አ--በ።
እ_ መ___ አ____
እ- መ-ሔ- አ-በ-።
-------------
እሱ መጽሔት አነበበ።
0
me-͟s’--i
m_______
m-t-s-a-i
---------
met͟s’afi
|
Ар (хъулъфыгъ) журнал хъэрэ-пкIарэм еджэщтыгъ.
እሱ መጽሔት አነበበ።
met͟s’afi
|
Ар (бзылъфыгъ) тхылъ еджэщтыгъ. |
እ- እሷ-መፅ---አ-በ--።
እ_ እ_ መ___ አ_____
እ- እ- መ-ሐ- አ-በ-ች-
-----------------
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች።
0
i------id-bē -͟-’afe.
i__ d_______ t͟______
i-u d-b-d-b- t-s-a-e-
---------------------
isu debidabē t͟s’afe.
|
Ар (бзылъфыгъ) тхылъ еджэщтыгъ.
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች።
isu debidabē t͟s’afe.
|
штэн |
መውሰድ
መ___
መ-ሰ-
----
መውሰድ
0
i-- --b-da-ē -͟s-af-.
i__ d_______ t͟______
i-u d-b-d-b- t-s-a-e-
---------------------
isu debidabē t͟s’afe.
|
штэн
መውሰድ
isu debidabē t͟s’afe.
|
Ащ (хъулъфыгъ) тутыныр ыштагъ. |
እሱ--ጋ- -ሰ-።
እ_ ሲ__ ወ___
እ- ሲ-ራ ወ-ደ-
-----------
እሱ ሲጋራ ወሰደ።
0
i----------- -͟-----.
i__ d_______ t͟______
i-u d-b-d-b- t-s-a-e-
---------------------
isu debidabē t͟s’afe.
|
Ащ (хъулъфыгъ) тутыныр ыштагъ.
እሱ ሲጋራ ወሰደ።
isu debidabē t͟s’afe.
|
40;щ (бзылъфыгъ) шоколад такъыр ыштагъ. |
እ---ጠላ-ቸኮ-- ወ-ደች።
እ_ ነ__ ቸ___ ወ____
እ- ነ-ላ ቸ-ላ- ወ-ደ-።
-----------------
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች።
0
i---iswa-p-sit- k--i-i-t͟s’-fe---.
i__ i___ p_____ k_____ t͟_________
i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-.
----------------------------------
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
40;щ (бзылъфыгъ) шоколад такъыр ыштагъ.
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች።
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
Ащ (хъулъфыгъ) шъыпкъагъэ хэлъыгъэп, ау ар (бзылъфыгъ) фэшъыпкъагъ. |
እሱ -ማ-ታ----በር ግን--ሷ--ማ------።
እ_ የ_____ ነ__ ግ_ እ_ ታ__ ነ____
እ- የ-ይ-መ- ነ-ር ግ- እ- ታ-ኝ ነ-ረ-።
-----------------------------
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች።
0
i-- is-- p-siti-k-------͟s’--ec-i.
i__ i___ p_____ k_____ t͟_________
i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-.
----------------------------------
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
Ащ (хъулъфыгъ) шъыпкъагъэ хэлъыгъэп, ау ар (бзылъфыгъ) фэшъыпкъагъ.
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች።
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
Ар (хъулъфыгъ) шъхьахынагъ, ау ар (бзылъфыгъ) хъупхъагъэ. |
እሱ ሰ----በ- ግ--እሷ ታ-- -ራተኛ ----።
እ_ ሰ__ ነ__ ግ_ እ_ ታ__ ስ___ ነ____
እ- ሰ-ፍ ነ-ረ ግ- እ- ታ-ሪ ስ-ተ- ነ-ረ-።
-------------------------------
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች።
0
i---i--- posi-i --ri-i--͟s’a--ch-.
i__ i___ p_____ k_____ t͟_________
i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-.
----------------------------------
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
Ар (хъулъфыгъ) шъхьахынагъ, ау ар (бзылъфыгъ) хъупхъагъэ.
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች።
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
Ар (хъулъфыгъ) тхьамыкIагъ, ау ар (бзылъфыгъ) баигъэ. |
እሱ--- ነበረ--ን-እሷ-ሀብታ--ነ-ረች።
እ_ ድ_ ነ__ ግ_ እ_ ሀ___ ነ____
እ- ድ- ነ-ረ ግ- እ- ሀ-ታ- ነ-ረ-።
--------------------------
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች።
0
manibebi
m_______
m-n-b-b-
--------
manibebi
|
Ар (хъулъфыгъ) тхьамыкIагъ, ау ар (бзылъфыгъ) баигъэ.
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች።
manibebi
|
Ащ (хъулъфыгъ) ахъщэ иIагъэп, чIыфэхэр телъыгъэх нахь. |
እሱ--ንም-ገ--- አ--በ-ውም ፤ እዳ --ጂ።
እ_ ም__ ገ___ አ______ ፤ እ_ እ___
እ- ም-ም ገ-ዘ- አ-ነ-ረ-ም ፤ እ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ።
0
m-n--ebi
m_______
m-n-b-b-
--------
manibebi
|
Ащ (хъулъфыгъ) ахъщэ иIагъэп, чIыфэхэр телъыгъэх нахь.
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ።
manibebi
|
Ащ (хъулъфыгъ) насып иIагъэп, насыпынчъагъ нахь. |
እ--ምን------ድ- አ--በ----፤ መጥ----ል እንጂ።
እ_ ም__ ጥ_ እ__ አ______ ፤ መ__ እ__ እ___
እ- ም-ም ጥ- እ-ል አ-ነ-ረ-ም ፤ መ-ፎ እ-ል እ-ጂ-
------------------------------------
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ።
0
ma--be-i
m_______
m-n-b-b-
--------
manibebi
|
Ащ (хъулъфыгъ) насып иIагъэп, насыпынчъагъ нахь.
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ።
manibebi
|
Ащ (хъулъфыгъ) гъэхъагъэ иIагъэп, гъэхъэгъэнчъагъ нахь. |
እሱ ስ--- -ል-በረ--፤ -ማ-ሳካ-ት-እንጂ።
እ_ ስ___ አ_____ ፤ የ______ እ___
እ- ስ-ታ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ይ-ካ-ት እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ።
0
i-u-met-’--̣ēti ā-e-e-e.
i__ m_________ ā_______
i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e-
------------------------
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
Ащ (хъулъфыгъ) гъэхъагъэ иIагъэп, гъэхъэгъэнчъагъ нахь.
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ።
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
Ар (хъулъфыгъ) рэзагъэп, рэзэнчъэ нахь. |
እሱ -ረክቶ አል--ረም ፤ እ--- ቢ--እንጂ።
እ_ እ___ አ_____ ፤ እ___ ቢ_ እ___
እ- እ-ክ- አ-ነ-ረ- ፤ እ-ካ- ቢ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ።
0
i-----t--i------āne-eb-.
i__ m_________ ā_______
i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e-
------------------------
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
Ар (хъулъфыгъ) рэзагъэп, рэзэнчъэ нахь.
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ።
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
Ар (хъулъфыгъ) насыпышIуагъэп, насыпынчъагъ нахь. |
እሱ ደስተኛ-አል-----፤-ሐዘ-ተኛ እ-ጂ።
እ_ ደ___ አ_____ ፤ ሐ____ እ___
እ- ደ-ተ- አ-ነ-ረ- ፤ ሐ-ን-ኛ እ-ጂ-
---------------------------
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ።
0
isu -e-s---̣ēti-ā--b-b-.
i__ m_________ ā_______
i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e-
------------------------
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
Ар (хъулъфыгъ) насыпышIуагъэп, насыпынчъагъ нахь.
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ።
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
Ар (хъулъфыгъ) гохьыгъэп, гохьынчъагъ нахь. |
እ---- ተ-ባ- -ል--ረም ፤--ተ-ላ -ንጂ።
እ_ ሰ_ ተ___ አ_____ ፤ የ___ እ___
እ- ሰ- ተ-ባ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ጠ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ።
0
ina --wa--et---iḥ--i-ā--b--e---.
i__ i___ m_________ ā__________
i-a i-w- m-t-s-i-̣-f- ā-e-e-e-h-.
---------------------------------
ina iswa met͟s’iḥāfi ānebebechi.
|
Ар (хъулъфыгъ) гохьыгъэп, гохьынчъагъ нахь.
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ።
ina iswa met͟s’iḥāfi ānebebechi.
|