Konuşma Kılavuzu

tr Sayılar   »   ml എണ്ണുന്നു

7 [yedi]

Sayılar

Sayılar

7 [ഏഴ്]

7 [ezhu]

എണ്ണുന്നു

yennunnu

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Malayalam Oyna Daha
Ben sayıyorum: ഞ-ൻ-എണ്--: ഞാ_ എ___ ഞ-ൻ എ-്-ി- ---------- ഞാൻ എണ്ണി: 0
nj-a- --nni: n____ y_____ n-a-n y-n-i- ------------ njaan yenni:
bir, iki, üç ഒ--ന- രണ-ട്-മൂ---് ഒ__ ര__ മൂ__ ഒ-്-് ര-്-് മ-ന-ന- ------------------ ഒന്ന് രണ്ട് മൂന്ന് 0
on-- -a-du moonnu o___ r____ m_____ o-n- r-n-u m-o-n- ----------------- onnu randu moonnu
Üçe kadar sayıyorum. ഞാ--മ-ന--------്-ു-്നു. ഞാ_ മൂ___ എ_____ ഞ-ൻ മ-ന-ന-യ- എ-്-ു-്-ു- ----------------------- ഞാൻ മൂന്നായി എണ്ണുന്നു. 0
n--an -o-n--ay- -enn--n-. n____ m________ y________ n-a-n m-o-n-a-i y-n-u-n-. ------------------------- njaan moonnaayi yennunnu.
Saymaya devam ediyorum: ഞാ- എണ്ണ-ന്നത----ട--ന---: ഞാ_ എ_____ തു_____ ഞ-ൻ എ-്-ു-്-ത- ത-ട-ു-്-ു- ------------------------- ഞാൻ എണ്ണുന്നത് തുടരുന്നു: 0
n-a-n-y---un---hu -hudar-nn-: n____ y__________ t__________ n-a-n y-n-u-n-t-u t-u-a-u-n-: ----------------------------- njaan yennunnathu thudarunnu:
dört, beş, altı നാല്----്--- ആറ്, നാ__ അ___ ആ__ ന-ല-, അ-്-്- ആ-്- ----------------- നാല്, അഞ്ച്, ആറ്, 0
n--l-,-an-------, n_____ a____ a___ n-a-u- a-j-, a-t- ----------------- naalu, anju, aat,
yedi, sekiz, dokuz ഏഴ്-എ------മ്--് ഏ_ എ__ ഒ___ ഏ-് എ-്-് ഒ-്-ത- ---------------- ഏഴ് എട്ട് ഒമ്പത് 0
e-h---t-u --b--hu e___ e___ o______ e-h- e-t- o-b-t-u ----------------- ezhu ettu ombathu
Sayıyorum. ഞ-ൻ എ---ി ഞാ_ എ__ ഞ-ൻ എ-്-ി --------- ഞാൻ എണ്ണി 0
nja-n -e--i n____ y____ n-a-n y-n-i ----------- njaan yenni
Sayıyorsun. ന-ങ--ൾ -ണ്ണ-ക നി___ എ___ ന-ങ-ങ- എ-്-ു- ------------- നിങ്ങൾ എണ്ണുക 0
nin-al-y-nn--a n_____ y______ n-n-a- y-n-u-a -------------- ningal yennuka
Sayıyor (erkek). പറ-്-ു. പ____ പ-ഞ-ഞ-. ------- പറഞ്ഞു. 0
p-ra-j-. p_______ p-r-n-u- -------- paranju.
Bir. Birinci. ഒന്--.-ആദ-യ-്ത--്. ഒ___ ആ______ ഒ-്-്- ആ-്-ത-ത-ത-. ------------------ ഒന്ന്. ആദ്യത്തേത്. 0
o-n-.-aady-th-t--. o____ a___________ o-n-. a-d-a-h-t-u- ------------------ onnu. aadyathethu.
İki. İkinci. രണ്-്- ---ട-----െ. ര___ ര______ ര-്-്- ര-്-ാ-ത-ത-. ------------------ രണ്ട്. രണ്ടാമത്തെ. 0
rand-. r--da-math-. r_____ r___________ r-n-u- r-n-a-m-t-e- ------------------- randu. randaamathe.
Üç. Üçüncü. മ-ന-ന-.-മ-ന-ന--ത്-െ. മൂ___ മൂ______ മ-ന-ന-. മ-ന-ന-മ-്-െ- -------------------- മൂന്ന്. മൂന്നാമത്തെ. 0
m-o-nu.--o-n--am-th-. m______ m____________ m-o-n-. m-o-n-a-a-h-. --------------------- moonnu. moonnaamathe.
Dört. Dördüncü. ന-ല-- ന-ലാ---തെ. നാ__ നാ_____ ന-ല-. ന-ല-മ-്-െ- ---------------- നാല്. നാലാമത്തെ. 0
na-lu--na--a-m---e. n_____ n___________ n-a-u- n-a-a-m-t-e- ------------------- naalu. naalaamathe.
Beş. Beşinci. അ-്-----ഞ്-ാമത്തെ. അ___ അ______ അ-്-്- അ-്-ാ-ത-ത-. ------------------ അഞ്ച്. അഞ്ചാമത്തെ. 0
anju---n-ha--athe. a____ a___________ a-j-. a-c-a-m-t-e- ------------------ anju. anchaamathe.
Altı. Altıncı. ആറ്- ആറാ--്---്. ആ__ ആ______ ആ-്- ആ-ാ-ത-ത-ത-. ---------------- ആറ്. ആറാമത്തേത്. 0
aa-.--ar--a-he--u. a___ a____________ a-t- a-r-m-t-e-h-. ------------------ aat. aaramathethu.
Yedi. Yedinci. ഏഴ-. -ഴാമ--ത-ത-. ഏ__ ഏ______ ഏ-്- ഏ-ാ-ത-ത-ത-. ---------------- ഏഴ്. ഏഴാമത്തേത്. 0
e--u.--z--a--th---u. e____ e_____________ e-h-. e-h-a-a-h-t-u- -------------------- ezhu. ezhaamathethu.
Sekiz. Sekizinci. എട്ട്.-എ--ടാമ-്ത-ത്. എ___ എ_______ എ-്-്- എ-്-ാ-ത-ത-ത-. -------------------- എട്ട്. എട്ടാമത്തേത്. 0
e---.-ett---a--et--. e____ e_____________ e-t-. e-t-a-a-h-t-u- -------------------- ettu. ettaamathethu.
Dokuz. Dokuzuncu. ഒമ്-----ഒമ-പ-ാമ--ത-ത്. ഒ____ ഒ________ ഒ-്-ത-. ഒ-്-ത-മ-്-േ-്- ---------------------- ഒമ്പത്. ഒമ്പതാമത്തേത്. 0
om-ath-- -mb--ha-m-t--t--. o_______ o________________ o-b-t-u- o-b-t-a-m-t-e-h-. -------------------------- ombathu. ombathaamathethu.

Düşünmek ve dil

Düşünce yeteneğimiz de dilimize bağlıdır. Düşünürken kendimiz ile konuşuruz. Böylece dilimiz bazı olaylara bakışımızı etkilemektedir. Farklı dillerden olmamıza rağmen aynı şeyleri düşünebilir miyiz? Ya da farklı konuşuyoruz diye farklı mı düşünürüz? Her halkın kendine özgü kelime hazinesi vardır. Bazı dillerde belirli kelimeler mevcut değildir. Öyle halklar var ki, yeşili maviden ayırt edemeyen. Bu dili konuşanlar her iki renk için aynı kelimeyi kullanmaktadırlar ve renkleri tanıma konusunda başka halklara göre zorluk çekerler. Renk tonlarını ve renk karışımlarını tanımlayamıyorlar ve böylece bu dili konuşanlar renkleri betimleme konusunda zorluk çekmektedirler. Bazı dillerin ise çok az sayı sıfatları mevcut. Bunların konuşanları daha kötü saymaktadırlar. Ayrıca öyle diller var ki, sağı ve solu tanımamaktadırlar. Burada insanlar kuzey, güney, doğu ve batıdan bahsederler. Bunlar kendilerini coğrafik olarak çok iyi yönlendirebiliyorlar. Ama sağ ve sol gibi kelimeleri anlamamaktadırlar. Tabii ki sadece dilimiz düşüncelerimizi etkilememektedir, çevremiz ve güncel hayatımız da düşüncelerimizi şekillendirmektedir. Bu durumda dilin nasıl bir rolü vardır? Düşüncelerimize sınır koymakta mıdır? Ya da sadece düşündüklerimiz için mi kelimelerimiz mevcuttur? Sebep nedir, etki nedir? Tüm bu sorular için daha bir cevap bulunulmamıştır. Beyin araştırmacılar ve Dilbilimciler tam bu konular ile meşgullerdi. Bu konu yalnız her birimizi ilgilendirmekte... Ne konuşuyorsan o sun?!