Konuşma Kılavuzu

tr Geçmiş zaman 3   »   ml കഴിഞ്ഞ 3

83 [seksen üç]

Geçmiş zaman 3

Geçmiş zaman 3

83 [എൺപത്തിമൂന്ന്]

83 [enpathimoonnu]

കഴിഞ്ഞ 3

kazhinja 3

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Malayalam Oyna Daha
telefon etmek ഒ-ു---ൺ ----ച-യ്--ക ഒ_ ഫോ_ കോ_ ചെ___ ഒ-ു ഫ-ൺ ക-ൾ ച-യ-യ-ക ------------------- ഒരു ഫോൺ കോൾ ചെയ്യുക 0
ka-h-n---3 k_______ 3 k-z-i-j- 3 ---------- kazhinja 3
Telefon ettim. ഞാ- ---------ോൾ ച---ത-. ഞാ_ ഒ_ ഫോ_ കോ_ ചെ___ ഞ-ൻ ഒ-ു ഫ-ൺ ക-ൾ ച-യ-ത-. ----------------------- ഞാൻ ഒരു ഫോൺ കോൾ ചെയ്തു. 0
ka--i--- 3 k_______ 3 k-z-i-j- 3 ---------- kazhinja 3
Devamlı telefon ettim. ഞ-ൻ---ഴു-ൻ------- --ണിൽ ---ര---നു. ഞാ_ മു___ സ___ ഫോ__ ആ_____ ഞ-ൻ മ-ഴ-വ- സ-യ-ു- ഫ-ണ-ൽ ആ-ി-ു-്-ു- ---------------------------------- ഞാൻ മുഴുവൻ സമയവും ഫോണിൽ ആയിരുന്നു. 0
oru fo- -o--c-e-yu-a o__ f__ k__ c_______ o-u f-n k-l c-e-y-k- -------------------- oru fon kol cheyyuka
sormak ച-ദ-ക-ക-ക ചോ____ ച-ദ-ക-ക-ക --------- ചോദിക്കുക 0
o-u--o--k-- c-eyy--a o__ f__ k__ c_______ o-u f-n k-l c-e-y-k- -------------------- oru fon kol cheyyuka
Sordum. ഞാ- ച--ദ-ച്ചു. ഞാ_ ചോ____ ഞ-ൻ ച-ാ-ി-്-ു- -------------- ഞാൻ ചോദിച്ചു. 0
oru --n---l --e----a o__ f__ k__ c_______ o-u f-n k-l c-e-y-k- -------------------- oru fon kol cheyyuka
Hep sordum. ഞാൻ എപ-പോ-ു---ോദിച്ച-. ഞാ_ എ___ ചോ____ ഞ-ൻ എ-്-ോ-ു- ച-ദ-ച-ച-. ---------------------- ഞാൻ എപ്പോഴും ചോദിച്ചു. 0
njaan---u--o- k---c-eythu. n____ o__ f__ k__ c_______ n-a-n o-u f-n k-l c-e-t-u- -------------------------- njaan oru fon kol cheythu.
anlatmak പ--ൂ പ__ പ-യ- ---- പറയൂ 0
njaan-o-- f---kol--hey-hu. n____ o__ f__ k__ c_______ n-a-n o-u f-n k-l c-e-t-u- -------------------------- njaan oru fon kol cheythu.
Anlattım. ഞാൻ -റ--ഞ-. ഞാ_ പ____ ഞ-ൻ പ-ഞ-ഞ-. ----------- ഞാൻ പറഞ്ഞു. 0
n-a-- o---f-n -o- c-eyth-. n____ o__ f__ k__ c_______ n-a-n o-u f-n k-l c-e-t-u- -------------------------- njaan oru fon kol cheythu.
Bütün hikâyeyi anlattım. ഞ-ൻ--- --ഴ--ൻ-പറ--ഞ-. ഞാ_ ക_ മു___ പ____ ഞ-ൻ ക- മ-ഴ-വ- പ-ഞ-ഞ-. --------------------- ഞാൻ കഥ മുഴുവൻ പറഞ്ഞു. 0
nj--- ----u-an-sa----vum f---- a--i-u-n-. n____ m_______ s________ f____ a_________ n-a-n m-z-u-a- s-m-y-v-m f-n-l a-y-r-n-u- ----------------------------------------- njaan muzhuvan samayavum fonil aayirunnu.
öğrenmek പഠി-്--ൻ പ____ പ-ി-്-ാ- -------- പഠിക്കാൻ 0
n---n m-zh-van --m---v-m-f------a--r--nu. n____ m_______ s________ f____ a_________ n-a-n m-z-u-a- s-m-y-v-m f-n-l a-y-r-n-u- ----------------------------------------- njaan muzhuvan samayavum fonil aayirunnu.
Öğrendim. ഞാ-്---ി---ു. ഞാ_ പ____ ഞ-ന- പ-ി-്-ു- ------------- ഞാന് പഠിച്ചു. 0
n---- mu----a- -a-ay-vum ---i- -ay-ru-nu. n____ m_______ s________ f____ a_________ n-a-n m-z-u-a- s-m-y-v-m f-n-l a-y-r-n-u- ----------------------------------------- njaan muzhuvan samayavum fonil aayirunnu.
Bütün akşam öğrendim. വ---ന-ന-ര- --ഴ--ൻ --ൻ-പഠിച്-ു. വൈ____ മു___ ഞാ_ പ____ വ-ക-ന-ന-ര- മ-ഴ-വ- ഞ-ൻ പ-ി-്-ു- ------------------------------ വൈകുന്നേരം മുഴുവൻ ഞാൻ പഠിച്ചു. 0
ch-dik--ka c_________ c-o-i-k-k- ---------- chodikkuka
çalışmak ജോ-ി ജോ_ ജ-ല- ---- ജോലി 0
c---i-ku-a c_________ c-o-i-k-k- ---------- chodikkuka
Çalıştım. ഞ-- -ോ-ി ച--്തി---ുണ-ട-. ഞാ_ ജോ_ ചെ_______ ഞ-ൻ ജ-ല- ച-യ-ത-ട-ട-ണ-ട-. ------------------------ ഞാൻ ജോലി ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. 0
c-o--kk-ka c_________ c-o-i-k-k- ---------- chodikkuka
Bütün gün çalıştım. ഞാ- --വസ- മ------ജ-ലി-ച---ത-. ഞാ_ ദി__ മു___ ജോ_ ചെ___ ഞ-ൻ ദ-വ-ം മ-ഴ-വ- ജ-ല- ച-യ-ത-. ----------------------------- ഞാൻ ദിവസം മുഴുവൻ ജോലി ചെയ്തു. 0
nja-- cheaa--ch-. n____ c__________ n-a-n c-e-a-i-h-. ----------------- njaan cheaadichu.
yemek yemek ഭ-്-ണം ഭ___ ഭ-്-ണ- ------ ഭക്ഷണം 0
n-aan-c-e-adic--. n____ c__________ n-a-n c-e-a-i-h-. ----------------- njaan cheaadichu.
Yemek yedim. ഞ-- കഴ-ച--ിട്-ു-്--. ഞാ_ ക________ ഞ-ൻ ക-ി-്-ി-്-ു-്-്- -------------------- ഞാൻ കഴിച്ചിട്ടുണ്ട്. 0
nj-a----ea--ic-u. n____ c__________ n-a-n c-e-a-i-h-. ----------------- njaan cheaadichu.
Yemeğin hepsini yedim. ഭക-ഷ-മെ-്ലാ- -ഴി----. ഭ______ ക____ ഭ-്-ണ-െ-്-ാ- ക-ി-്-ു- --------------------- ഭക്ഷണമെല്ലാം കഴിച്ചു. 0
nj-a----po--u- ch--ic--. n____ a_______ c________ n-a-n a-p-z-u- c-o-i-h-. ------------------------ njaan appozhum chodichu.

Dilbilimin tarihi

Diller insanları her zaman cezbetmiştir. Bundan dolayı dilbilimin tarihi çok uzundur. Dilbilimi, dil ile olan sistematik bir uğraştır. Binyıllar önce bile insanoğlu dil hakkında düşünmeye başlamıştır. Bu esnada değişik kültürler farklı sistemler oluşturmuşlardır. Böylece dil hakkında farklı betimlemeler ortaya çıkmıştır. Günümüzdeki dilbilimi antik teoriler üzerine kurulmuştur. Özellikle Yunanistan’da birçok gelenek saptanmıştır. Ama dil hakkındaki en eski eser ise Hindistan’dan gelmektedir. Bu eser yaklaşık 3000 yıl önce gramerci Sakatayana tarafından yazılmıştır. Antik döneminde ise Platon gibi filozoflar dil konusu ile çalışmalar yapmışlardır. Romalı yazarlar daha sonra teorilerini geliştirmişlerdir. Araplar da 8.ci yüzyılda kendi geleneklerini geliştirmişlerdir. Eserleri Arap dilini ayrıntılı bir şekilde anlatmaktaydı. Yeniçağda ama özellikle dilin nereden geldiği araştırılmak istendi. Âlimlerin ilgisini özellikle dilin tarihi çekiyordu. 18. yüzyılda diller karşılaştırmaya başlanmıştır. Böylece dilin nasıl geliştiği anlaşılacaktı. Sonrada dilin bir sistem olması konusuna odaklanılmıştır. Dilin nasıl işlediği sorusu burada odak noktasıydı. Bugün dilbilimi altında birçok dal bulunmaktadır. 50li yıllardan beri birçok yeni dallar gelişmiştir. Bunların bir bölümü de olsa başka bilim dallarından etkilenmektedirler. Buna Psikolinguistik ya da Kültürlerarası iletişim örnek olarak verilebilir. Dil bilimin yeni alanlarının odak noktaları uzmanlaşmıştır. Buna örnek olarak feminist dilbilimi verilebilir. Dil bilimin tarihi yani devam etmektedir… Dilin var olduğu sürece, insanlar bu olgu hakkında düşünmeye devam edecektir!