పదబంధం పుస్తకం

te తపాలా కార్యాలయం   »   es En la oficina de correos

59 [యాభై తొమ్మిది]

తపాలా కార్యాలయం

తపాలా కార్యాలయం

59 [cincuenta y nueve]

En la oficina de correos

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు స్పానిష్ ప్లే చేయండి మరింత
దగ్గరలో తపాలా కార్యాలయం ఎక్కడ ఉంది? ¿Dónd- es-- -a--fic-na----c--re-s---s------na? ¿_____ e___ l_ o______ d_ c______ m__ c_______ ¿-ó-d- e-t- l- o-i-i-a d- c-r-e-s m-s c-r-a-a- ---------------------------------------------- ¿Dónde está la oficina de correos más cercana?
తపాలా కార్యాలయం ఇక్కడ నుంచి దూరమా? ¿-------y-lej----- -f-c--a-de--orreo---ás--e-ca--? ¿____ m__ l____ l_ o______ d_ c______ m__ c_______ ¿-s-á m-y l-j-s l- o-i-i-a d- c-r-e-s m-s c-r-a-a- -------------------------------------------------- ¿Está muy lejos la oficina de correos más cercana?
దగ్గరలో పోస్ట్ డబ్బా ఎక్కడ ఉంది? ¿-ón-e es-a--- bu--n--á- c--cano? ¿_____ e___ e_ b____ m__ c_______ ¿-ó-d- e-t- e- b-z-n m-s c-r-a-o- --------------------------------- ¿Dónde esta el buzón más cercano?
నాకు కొన్ని స్టాంపులు కావాలి Ne--s-t- -n-p-r-d--s--l--. N_______ u_ p__ d_ s______ N-c-s-t- u- p-r d- s-l-o-. -------------------------- Necesito un par de sellos.
ఒక పోస్ట్ కార్డ్ మరియు ఉత్తరం కొరకు Pa-- --a ---tal y pa-----a-c-rt-. P___ u__ p_____ y p___ u__ c_____ P-r- u-a p-s-a- y p-r- u-a c-r-a- --------------------------------- Para una postal y para una carta.
అమెరికాకి పోస్టేజ్ ధర ఎంత? Sí,-¿cuán-o-c-esta el--ra----o-para--m--i--? S__ ¿______ c_____ e_ f_______ p___ A_______ S-, ¿-u-n-o c-e-t- e- f-a-q-e- p-r- A-é-i-a- -------------------------------------------- Sí, ¿cuánto cuesta el franqueo para América?
ప్యాకెట్ ఎంత బరువు ఉంది? ¿C--nt--p--a-el p----te? ¿______ p___ e_ p_______ ¿-u-n-o p-s- e- p-q-e-e- ------------------------ ¿Cuánto pesa el paquete?
నేను దాన్ని యేర్ మెయిల్ ద్వారా పంపవచ్చా? ¿-u--o -a---r-o---r corr-o aé-e-? ¿_____ m_______ p__ c_____ a_____ ¿-u-d- m-n-a-l- p-r c-r-e- a-r-o- --------------------------------- ¿Puedo mandarlo por correo aéreo?
అక్కడికి చేరుకోవటానికి ఎంత సమయం పట్టవచ్చు? ¿-------t-----en l-----? ¿______ t____ e_ l______ ¿-u-n-o t-r-a e- l-e-a-? ------------------------ ¿Cuánto tarda en llegar?
నేను ఎక్కడ నుంచి ఫోన్ ని చేసుకోవచ్చు? ¿--nde---edo ---e- un- l-amad-? ¿_____ p____ h____ u__ l_______ ¿-ó-d- p-e-o h-c-r u-a l-a-a-a- ------------------------------- ¿Dónde puedo hacer una llamada?
దగ్గరలో టెలిఫోన్ బూత్ ఎక్కడ ఉంది? ¿--nd- --tá l--cabina ----e-éf-no---s---ó--m-? ¿_____ e___ l_ c_____ d_ t_______ m__ p_______ ¿-ó-d- e-t- l- c-b-n- d- t-l-f-n- m-s p-ó-i-a- ---------------------------------------------- ¿Dónde está la cabina de teléfono más próxima?
మీ వద్ద కాలింగ్ కార్డ్ లు ఉన్నాయా? ¿T-en- --s-e-- t--j-t-s-de-t-lé--no? ¿_____ (______ t_______ d_ t________ ¿-i-n- (-s-e-) t-r-e-a- d- t-l-f-n-? ------------------------------------ ¿Tiene (usted) tarjetas de teléfono?
మీ వద్ద టెలిఫోన్ డైరెక్టరీ ఉందా? ¿T-en--(--------n--guí- d- --l---n-s? ¿_____ (______ u__ g___ d_ t_________ ¿-i-n- (-s-e-) u-a g-í- d- t-l-f-n-s- ------------------------------------- ¿Tiene (usted) una guía de teléfonos?
మీకు ఆస్ట్రియా కి యేరియా కోడ్ ఎంతో తెలుసా? ¿-ab----s-ed)--u-l -s e--có-i-- -a-a---ama- a-A-st-i-? ¿____ (______ c___ e_ e_ c_____ p___ l_____ a A_______ ¿-a-e (-s-e-) c-á- e- e- c-d-g- p-r- l-a-a- a A-s-r-a- ------------------------------------------------------ ¿Sabe (usted) cuál es el código para llamar a Austria?
ఒక్క నిమిషం, నేను చూస్తాను U--m-ment-, -oy-----rar. U_ m_______ v__ a m_____ U- m-m-n-o- v-y a m-r-r- ------------------------ Un momento, voy a mirar.
లైన్ ఎప్పుడూ బిజీగానే ఉంటుంది La-lí-ea---t- siemp-- ocupad-. L_ l____ e___ s______ o_______ L- l-n-a e-t- s-e-p-e o-u-a-a- ------------------------------ La línea está siempre ocupada.
మీరు ఏ నంబర్ కి డైల్ చేసారు? ¿--- -ú-er---- -a-cad-? ¿___ n_____ h_ m_______ ¿-u- n-m-r- h- m-r-a-o- ----------------------- ¿Qué número ha marcado?
మీరు మొదట సున్నా ని డైల్ చేయాలి! ¡Pr----o---y -ue -ar-a- -n-c--o! ¡_______ h__ q__ m_____ u_ c____ ¡-r-m-r- h-y q-e m-r-a- u- c-r-! -------------------------------- ¡Primero hay que marcar un cero!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -