Ordliste

nn Eigedomspronomen 1   »   gu માલિકીનું સર્વનામ 1

66 [sekstiseks / seks og seksti]

Eigedomspronomen 1

Eigedomspronomen 1

66 [છઠ્ઠી]

66 [Chaṭhṭhī]

માલિકીનું સર્વનામ 1

mālikīnuṁ sarvanāma 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Gujarati Spel Meir
eg - min મ-ર------ છે મા_ મ___ છે મ-ર- મ-લ- છ- ------------ મારો મતલબ છે 0
mā--k-n-ṁ -arvan--- 1 m________ s________ 1 m-l-k-n-ṁ s-r-a-ā-a 1 --------------------- mālikīnuṁ sarvanāma 1
Eg finn ikkje nøkkelen min. હ-ં --ર- -ા-- -----શ--- ન--. હું મા_ ચા_ શો_ શ__ ન__ હ-ં મ-ર- ચ-વ- શ-ધ- શ-ત- ન-ી- ---------------------------- હું મારી ચાવી શોધી શકતો નથી. 0
māli-īn---s--va--m- 1 m________ s________ 1 m-l-k-n-ṁ s-r-a-ā-a 1 --------------------- mālikīnuṁ sarvanāma 1
Eg finn ikkje billetten min. મને -ાર-----િટ મ-ી-ન--. મ_ મા_ ટિ__ મ_ ન__ મ-ે મ-ર- ટ-ક-ટ મ-ી ન-ી- ----------------------- મને મારી ટિકિટ મળી નથી. 0
mārō-m-t--a-- chē m___ m_______ c__ m-r- m-t-l-b- c-ē ----------------- mārō matalaba chē
du - din તમ--ત--રા ત_ ત__ ત-ે ત-ા-ા --------- તમે તમારા 0
mā----ata--ba-chē m___ m_______ c__ m-r- m-t-l-b- c-ē ----------------- mārō matalaba chē
Har du funne nøkkelen din? ત-----મ------વી-મ--? ત__ ત__ ચા_ મ__ ત-ન- ત-ા-ી ચ-વ- મ-ી- -------------------- તમને તમારી ચાવી મળી? 0
mār- --t-laba--hē m___ m_______ c__ m-r- m-t-l-b- c-ē ----------------- mārō matalaba chē
Har du funne billetten din? શ-ં-તમન--તમ-રી ----ટ-મ-ી? શું ત__ ત__ ટિ__ મ__ શ-ં ત-ન- ત-ા-ી ટ-ક-ટ મ-ી- ------------------------- શું તમને તમારી ટિકિટ મળી? 0
h-ṁ-mā-- c-vī ---h- --ka-- --t--. h__ m___ c___ ś____ ś_____ n_____ h-ṁ m-r- c-v- ś-d-ī ś-k-t- n-t-ī- --------------------------------- huṁ mārī cāvī śōdhī śakatō nathī.
han - hans ત--છે તે છે ત- છ- ----- તે છે 0
h-ṁ -ā-- --vī ś-dh- ś----ō -a-hī. h__ m___ c___ ś____ ś_____ n_____ h-ṁ m-r- c-v- ś-d-ī ś-k-t- n-t-ī- --------------------------------- huṁ mārī cāvī śōdhī śakatō nathī.
Veit du kvar nøkkelen hans er? શુ----- જ--ો--- ક---ેની ચ--ી ક્ય-----? શું ત_ જા_ છો કે તે_ ચા_ ક્_ છે_ શ-ં ત-ે જ-ણ- છ- ક- ત-ન- ચ-વ- ક-ય-ં છ-? -------------------------------------- શું તમે જાણો છો કે તેની ચાવી ક્યાં છે? 0
h-- m--ī-cā-ī-ś-----śa--t- -athī. h__ m___ c___ ś____ ś_____ n_____ h-ṁ m-r- c-v- ś-d-ī ś-k-t- n-t-ī- --------------------------------- huṁ mārī cāvī śōdhī śakatō nathī.
Veit du kvar billetten hans er? શું-તમે -ાણ- ---ક--તે-- -િક-- ક્યા- છે? શું ત_ જા_ છો કે તે_ ટિ__ ક્_ છે_ શ-ં ત-ે જ-ણ- છ- ક- ત-ન- ટ-ક-ટ ક-ય-ં છ-? --------------------------------------- શું તમે જાણો છો કે તેની ટિકિટ ક્યાં છે? 0
M--- m-rī--------m-ḷ- -----. M___ m___ ṭ_____ m___ n_____ M-n- m-r- ṭ-k-ṭ- m-ḷ- n-t-ī- ---------------------------- Manē mārī ṭikiṭa maḷī nathī.
ho - hennar તેણ-----ેણી તે_ - તે_ ત-ણ- - ત-ણ- ----------- તેણી - તેણી 0
M-n- m--ī-----ṭa---ḷī -a--ī. M___ m___ ṭ_____ m___ n_____ M-n- m-r- ṭ-k-ṭ- m-ḷ- n-t-ī- ---------------------------- Manē mārī ṭikiṭa maḷī nathī.
Pengane hennar er borte. તમ--- -ૈસ---યા. ત__ પૈ_ ગ__ ત-ા-ા પ-સ- ગ-ા- --------------- તમારા પૈસા ગયા. 0
Man- -ārī-ṭ---ṭ- ---ī--athī. M___ m___ ṭ_____ m___ n_____ M-n- m-r- ṭ-k-ṭ- m-ḷ- n-t-ī- ---------------------------- Manē mārī ṭikiṭa maḷī nathī.
Og kredittkortet hennar er òg borte. અ-- તેનુ--ક--ેડ---કાર્---ણ-ગયુ- છ-. અ_ તે_ ક્___ કા__ પ_ ગ_ છે_ અ-ે ત-ન-ં ક-ર-ડ-ટ ક-ર-ડ પ- ગ-ુ- છ-. ----------------------------------- અને તેનું ક્રેડિટ કાર્ડ પણ ગયું છે. 0
Tamē tamārā T___ t_____ T-m- t-m-r- ----------- Tamē tamārā
vi / me - vår અમ------ા અ_ અ__ અ-ે અ-ા-ા --------- અમે અમારા 0
Tam- t---rā T___ t_____ T-m- t-m-r- ----------- Tamē tamārā
Bestefaren vår er sjuk. અમ----દ--ા--ી--ર છ-. અ__ દા_ બી__ છે_ અ-ા-ા દ-દ- બ-મ-ર છ-. -------------------- અમારા દાદા બીમાર છે. 0
T-mē t--ā-ā T___ t_____ T-m- t-m-r- ----------- Tamē tamārā
Men bestemor vår er frisk. અ-ાર--દા-ી--્--્થ-છે. અ__ દા_ સ્___ છે_ અ-ા-ી દ-દ- સ-વ-્- છ-. --------------------- અમારી દાદી સ્વસ્થ છે. 0
t--an- -a--rī-c-vī---ḷ-? t_____ t_____ c___ m____ t-m-n- t-m-r- c-v- m-ḷ-? ------------------------ tamanē tamārī cāvī maḷī?
de - dykkar ત-ે--મા--ં ત_ ત__ ત-ે ત-ા-ુ- ---------- તમે તમારું 0
t--a-ē t-m-r--c-v--maḷ-? t_____ t_____ c___ m____ t-m-n- t-m-r- c-v- m-ḷ-? ------------------------ tamanē tamārī cāvī maḷī?
Kvar er far dykkar? બાળ-ો--તમ--ા---્-- ક-યા--છે? બા___ ત__ પ__ ક્_ છે_ બ-ળ-ો- ત-ા-ા પ-્-ા ક-ય-ં છ-? ---------------------------- બાળકો, તમારા પપ્પા ક્યાં છે? 0
ta--n---amārī cāv--ma-ī? t_____ t_____ c___ m____ t-m-n- t-m-r- c-v- m-ḷ-? ------------------------ tamanē tamārī cāvī maḷī?
Kvar er mor dykkar? બાળ--- ત-ા-ી---્મી-ક્યાં છે? બા___ ત__ મ__ ક્_ છે_ બ-ળ-ો- ત-ા-ી મ-્-ી ક-ય-ં છ-? ---------------------------- બાળકો, તમારી મમ્મી ક્યાં છે? 0
Ś-----manē--a---ī-ṭ-k--- ---ī? Ś__ t_____ t_____ ṭ_____ m____ Ś-ṁ t-m-n- t-m-r- ṭ-k-ṭ- m-ḷ-? ------------------------------ Śuṁ tamanē tamārī ṭikiṭa maḷī?

Kreativt språk

Kreativitet er ein viktig eigenskap i dag. Alle vil vere kreative. Fordi kreative menneske er rekna for å vere intelligente. Språket vårt skal òg vere kreativt. Tidlegare prøvde vi å snakke så korrekt som mogleg. No skal vi snakke så kreativt som mogleg. Reklame og nye media er eit døme på det. Dei viser korleis du kan leike med språk. Dei siste 50 åra har kreativitet vorte mykje viktigare. Til og med forskinga er oppteken av fenomenet. Psykologar, pedagogar og filosofar undersøkjer kreative prosessar. Kreativitet blir definert som evna til å lage noko nytt. Ein kreativ språkbrukar kan altså lage nye språklege former. Det kan vere ord eller grammatiske strukturar. Ved å studere kreativt språk, kan språkforskarar finne ut korleis språket endrar seg. Men ikkje alle menneske forstår nye språklege element. For å forstå kreativt språk, trengst kunnskap. Du må vite korleis språket fungerer. Og du må kjenne til verda språkbrukaren lever i. Berre slik kan du forstå kva språkbrukaren vil seie. Tenåringsslang er eit døme på det. Born og ungdom finn alltid opp nye omgrep. Vaksne forstår ofte ikkje desse orda. Det er no laga ordbøker som forklarer ungdomsspråket. Men dei er oftast utdaterte etter berre ein generasjon! Likevel kan kreativt språk lærast. Instruktørar tilbyr forskjellige kurs for det. Den viktigaste regelen er alltid: aktiver di indre stemme!