Es nezinu, vai viņš mani mīl.
لا ---ي إ- -ان--حب-ي.
__ أ___ إ_ ك__ ي_____
-ا أ-ر- إ- ك-ن ي-ب-ي-
----------------------
لا أدري إن كان يحبني.
0
l- adrī in-kān- yuḥ-b---.
l_ a___ i_ k___ y________
l- a-r- i- k-n- y-ḥ-b-n-.
-------------------------
lā adrī in kāna yuḥibunī.
Es nezinu, vai viņš mani mīl.
لا أدري إن كان يحبني.
lā adrī in kāna yuḥibunī.
Es nezinu, vai viņš nāks atpakaļ.
لا أ--ي-إ- كان----ود.
__ أ___ إ_ ك__ س_____
-ا أ-ر- إ- ك-ن س-ع-د-
----------------------
لا أدري إن كان سيعود.
0
l--adr- i- kā----a---‘--.
l_ a___ i_ k___ s________
l- a-r- i- k-n- s---a-ū-.
-------------------------
lā adrī in kāna sa-ya‘ūd.
Es nezinu, vai viņš nāks atpakaļ.
لا أدري إن كان سيعود.
lā adrī in kāna sa-ya‘ūd.
Es nezinu, vai viņš man piezvanīs.
---أد----ن ك-- س-تصل بي.
__ أ___ إ_ ك__ س____ ب__
-ا أ-ر- إ- ك-ن س-ت-ل ب-.
-------------------------
لا أدري إن كان سيتصل بي.
0
l--------n-k-na -a-ya---ṣil--ī.
l_ a___ i_ k___ s__________ b__
l- a-r- i- k-n- s---a-t-ṣ-l b-.
-------------------------------
lā adrī in kāna sa-yattaṣil bī.
Es nezinu, vai viņš man piezvanīs.
لا أدري إن كان سيتصل بي.
lā adrī in kāna sa-yattaṣil bī.
Vai viņš mani mīl?
أت------- ي----؟
أ_____ ه_ ي_____
أ-س-ء- ه- ي-ب-ي-
----------------
أتساءل هل يحبني؟
0
a-asā’-l -a- yu--b-n-?
a_______ h__ y________
a-a-ā-a- h-l y-ḥ-b-n-?
----------------------
atasā’al hal yuḥibunī?
Vai viņš mani mīl?
أتساءل هل يحبني؟
atasā’al hal yuḥibunī?
Vai viņš nāks atpakaļ?
أ-سا-ل-هل-س-ع--؟
أ_____ ه_ س_____
أ-س-ء- ه- س-ع-د-
----------------
أتساءل هل سيعود؟
0
atasā’a--h-l-s-----ū-?
a_______ h__ s________
a-a-ā-a- h-l s---a-ū-?
----------------------
atasā’al hal sa-ya‘ūd?
Vai viņš nāks atpakaļ?
أتساءل هل سيعود؟
atasā’al hal sa-ya‘ūd?
Vai viņš man piezvanīs?
أت-اءل--ل س--ص---ي؟
أ_____ ه_ س____ ب__
أ-س-ء- ه- س-ت-ل ب-؟
-------------------
أتساءل هل سيتصل بي؟
0
at--ā-al--------yat--ṣ---bī?
a_______ h__ s__________ b__
a-a-ā-a- h-l s---a-t-ṣ-l b-?
----------------------------
atasā’al hal sa-yattaṣil bī?
Vai viņš man piezvanīs?
أتساءل هل سيتصل بي؟
atasā’al hal sa-yattaṣil bī?
Es jautāju sev, vai viņš domā par mani?
أ-س--ل إن --- ي-ك----.
أ_____ إ_ ك__ ي___ ب__
أ-س-ء- إ- ك-ن ي-ك- ب-.
----------------------
أتساءل إن كان يفكر بي.
0
at---’-l i--kān- yu--kki----.
a_______ i_ k___ y_______ b__
a-a-ā-a- i- k-n- y-f-k-i- b-.
-----------------------------
atasā’al in kāna yufakkir bī.
Es jautāju sev, vai viņš domā par mani?
أتساءل إن كان يفكر بي.
atasā’al in kāna yufakkir bī.
Es jautāju sev, vai viņam ir kāda cita?
أتس-ءل---- --ا---نت -ديه --ي---أ-رى.
أ_____ ع__ إ__ ك___ ل___ ص____ أ____
أ-س-ء- ع-ا إ-ا ك-ن- ل-ي- ص-ي-ة أ-ر-.
------------------------------------
أتساءل عما إذا كانت لديه صديقة أخرى.
0
a---ā’al-‘-mmā-idhā kā-at lad---i ṣ-----h u-h--.
a_______ ‘____ i___ k____ l______ ṣ______ u_____
a-a-ā-a- ‘-m-ā i-h- k-n-t l-d-y-i ṣ-d-q-h u-h-a-
------------------------------------------------
atasā’al ‘ammā idhā kānat ladayhi ṣadīqah ukhra.
Es jautāju sev, vai viņam ir kāda cita?
أتساءل عما إذا كانت لديه صديقة أخرى.
atasā’al ‘ammā idhā kānat ladayhi ṣadīqah ukhra.
Es jautāju sev, vai viņš melo?
أ-سا-ل--م----ا-----يك--.
أ_____ ع__ إ__ ك__ ي____
أ-س-ء- ع-ا إ-ا ك-ن ي-ذ-.
------------------------
أتساءل عما إذا كان يكذب.
0
atasā’al-‘ammā-idh- -ā----a--h--.
a_______ ‘____ i___ k___ y_______
a-a-ā-a- ‘-m-ā i-h- k-n- y-k-h-b-
---------------------------------
atasā’al ‘ammā idhā kāna yakdhib.
Es jautāju sev, vai viņš melo?
أتساءل عما إذا كان يكذب.
atasā’al ‘ammā idhā kāna yakdhib.
Vai viņš domā par mani?
أ---ءل هل-ي--ر-بي؟
أ_____ ه_ ي___ ب__
أ-س-ء- ه- ي-ك- ب-؟
------------------
أتساءل هل يفكر بي؟
0
a----’-- h---y-f--ki- --?
a_______ h__ y_______ b__
a-a-ā-a- h-l y-f-k-i- b-?
-------------------------
atasā’al hal yufakkir bī?
Vai viņš domā par mani?
أتساءل هل يفكر بي؟
atasā’al hal yufakkir bī?
Vai viņam ir kāda cita?
أ-س-ء---- ---ه--خ- آ-ر؟
أ_____ ه_ ل___ ش__ آ___
أ-س-ء- ه- ل-ي- ش-ص آ-ر-
-----------------------
أتساءل هل لديه شخص آخر؟
0
a--s-’a- -al l-d-yh---h---ṣ-ā-h-r?
a_______ h__ l______ s_____ ā_____
a-a-ā-a- h-l l-d-y-i s-a-h- ā-h-r-
----------------------------------
atasā’al hal ladayhi shakhṣ ākhar?
Vai viņam ir kāda cita?
أتساءل هل لديه شخص آخر؟
atasā’al hal ladayhi shakhṣ ākhar?
Vai viņš saka patiesību?
أتسا-ل-------ل ا-حق--ة؟
أ_____ ه_ ي___ ا_______
أ-س-ء- ه- ي-و- ا-ح-ي-ة-
-----------------------
أتساءل هل يقول الحقيقة؟
0
ata---al ha---a--l -l----īq--?
a_______ h__ y____ a__________
a-a-ā-a- h-l y-q-l a---a-ī-a-?
------------------------------
atasā’al hal yaqūl al-ḥaqīqah?
Vai viņš saka patiesību?
أتساءل هل يقول الحقيقة؟
atasā’al hal yaqūl al-ḥaqīqah?
Es šaubos, vai es viņam patiešām patīku.
أنا أ-ك -ي -نه ---ني ح--ً.
أ__ أ__ ف_ أ__ ي____ ح___
أ-ا أ-ك ف- أ-ه ي-ب-ي ح-ا-.
--------------------------
أنا أشك في أنه يحبني حقاً.
0
ana -shuk--fī -n---u -u-----ī------n.
a__ a_____ f_ a_____ y_______ ḥ______
a-a a-h-k- f- a-n-h- y-ḥ-b-n- ḥ-q-a-.
-------------------------------------
ana ashukk fī annahu yuḥibunī ḥaqqan.
Es šaubos, vai es viņam patiešām patīku.
أنا أشك في أنه يحبني حقاً.
ana ashukk fī annahu yuḥibunī ḥaqqan.
Es šaubos, vai viņš man rakstīs.
أ----ش- -- أ-ه---ف -----لي.
أ__ أ__ ف_ أ__ س__ ي___ ل__
أ-ا أ-ك ف- أ-ه س-ف ي-ت- ل-.
---------------------------
أنا أشك في أنه سوف يكتب لي.
0
a-a-as--kk-f- an--hu-sa--a -a-tub -ī.
a__ a_____ f_ a_____ s____ y_____ l__
a-a a-h-k- f- a-n-h- s-w-a y-k-u- l-.
-------------------------------------
ana ashukk fī annahu sawfa yaktub lī.
Es šaubos, vai viņš man rakstīs.
أنا أشك في أنه سوف يكتب لي.
ana ashukk fī annahu sawfa yaktub lī.
Es šaubos, vai viņš mani precēs.
أن- أشك -- -نه---تز-جن-.
أ__ أ__ ف_ أ__ س________
أ-ا أ-ك ف- أ-ه س-ت-و-ن-.
------------------------
أنا أشك في أنه سيتزوجني.
0
a-a --h-------ann-hu-sa---taz-w-a--n-.
a__ a_____ f_ a_____ s________________
a-a a-h-k- f- a-n-h- s---a-a-a-w-j-n-.
--------------------------------------
ana ashukk fī annahu sa-yatazawwajunī.
Es šaubos, vai viņš mani precēs.
أنا أشك في أنه سيتزوجني.
ana ashukk fī annahu sa-yatazawwajunī.
Vai es viņam patiešām patīku?
أ---ء--إن---ت--قا--أ--ب-.
______ إ_ ك__ ح__ أ_____
-ت-ا-ل إ- ك-ت ح-ا- أ-ج-ه-
--------------------------
أتساءل إن كنت حقاً أعجبه.
0
at--ā------ kun-- -aqqan--‘j-buh.
a_______ i_ k____ ḥ_____ a_______
a-a-ā-a- i- k-n-a ḥ-q-a- a-j-b-h-
---------------------------------
atasā’al in kunta ḥaqqan a‘jibuh.
Vai es viņam patiešām patīku?
أتساءل إن كنت حقاً أعجبه.
atasā’al in kunta ḥaqqan a‘jibuh.
Vai viņš man rakstīs?
أ----ل-إ--ك-ن -ق-- --ي-تب --.
أ_____ إ_ ك__ ح__ _____ ل__
أ-س-ء- إ- ك-ن ح-ا- -ي-ت- ل-.
-----------------------------
أتساءل إن كان حقاً سيكتب لي.
0
ata-ā--l-i--kāna-ḥa--a-------k--b l-.
a_______ i_ k___ ḥ_____ s________ l__
a-a-ā-a- i- k-n- ḥ-q-a- s---a-t-b l-.
-------------------------------------
atasā’al in kāna ḥaqqan sa-yaktub lī.
Vai viņš man rakstīs?
أتساءل إن كان حقاً سيكتب لي.
atasā’al in kāna ḥaqqan sa-yaktub lī.
Vai viņš mani precēs?
--س--ل-إن-كان-ح-ا----ت--جن-.
______ إ_ ك__ ح__ س________
-ت-ا-ل إ- ك-ن ح-ا- س-ت-و-ن-.
-----------------------------
أتساءل إن كان حقاً سيتزوجني.
0
a---ā-a- -n-kān-----qan s-----az--w-j-nī.
a_______ i_ k___ ḥ_____ s________________
a-a-ā-a- i- k-n- ḥ-q-a- s---a-a-a-w-j-n-.
-----------------------------------------
atasā’al in kāna ḥaqqan sa-yatazawwajunī.
Vai viņš mani precēs?
أتساءل إن كان حقاً سيتزوجني.
atasā’al in kāna ḥaqqan sa-yatazawwajunī.