Сүйлөшмө

ky Кош байламталар   »   ku Gîhanekên cot

98 [токсон сегиз]

Кош байламталар

Кош байламталар

98 [not û heşt]

Gîhanekên cot

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча күрдчө (курманжиче) Ойноо Дагы
Сапар сонун болду, бирок өтө чарчатты. H-- ç------g-r -we--b- jî-----est-ner bû. H__ ç_____ g__ x___ b_ j_ l_ w_______ b__ H-r ç-q-s- g-r x-e- b- j- l- w-s-î-e- b-. ----------------------------------------- Her çiqasî ger xweş bû jî lê westîner bû. 0
Поезд өз убагында келди, бирок өтө көп киши толгон. Her-ç---s---r-n-bir-k-pêk--- j--l- tije--û. H__ ç_____ t___ b________ b_ j_ l_ t___ b__ H-r ç-q-s- t-ê- b-r-k-p-k b- j- l- t-j- b-. ------------------------------------------- Her çiqasî trên birêkûpêk bû jî lê tije bû. 0
Мейманкана жайлуу, бирок кымбат болчу. H-r--i-as- ---- -ihe---- j- l- b-ha --. H__ ç_____ o___ r____ b_ j_ l_ b___ b__ H-r ç-q-s- o-ê- r-h-t b- j- l- b-h- b-. --------------------------------------- Her çiqasî otêl rihet bû jî lê biha bû. 0
Ал же автобуска, же поездге отурат. Ew -ê a---i---ob-sê-s--a---e-an -î l- t-ê-ê. E_ d_ a_ l_ o______ s____ b_ a_ j_ l_ t_____ E- d- a- l- o-o-u-ê s-w-r b- a- j- l- t-ê-ê- -------------------------------------------- Ew dê an li otobusê siwar be an jî li trênê. 0
Ал же бүгүн кечинде, же эртең эрте менен келет. Ew-d---n-î-ev--er--an jî----- ş-v--ê. E_ d_ a_ î___ w___ a_ j_ s___ ş______ E- d- a- î-e- w-r- a- j- s-b- ş-v-q-. ------------------------------------- Ew dê an îşev were an jî sibê şeveqê. 0
Ал же биз менен, же мейманканада жашайт. E--d---n--i------m- b-mî-- an -î -i-o-ê---b-mî-e. E_ d_ a_ l_ m___ m_ b_____ a_ j_ l_ o____ b______ E- d- a- l- m-l- m- b-m-n- a- j- l- o-ê-ê b-m-n-. ------------------------------------------------- Ew dê an li mala me bimîne an jî li otêlê bimîne. 0
Ал испан тилинде да, англис тилинде да сүйлөйт. Ew-h-- ----spa--o-î d-a---e--i-----b--Î--il---. E_ h__ b_ Î________ d______ h__ j_ b_ Î________ E- h-m b- Î-p-n-o-î d-a-i-e h-m j- b- Î-g-l-z-. ----------------------------------------------- Ew him bi Îspanyolî diaxive him jî bi Îngilîzî. 0
Ал Мадридде да, Лондондо да жашаган. E--h-m li M-d-îd- h-m--î-l--L-n--nê ----. E_ h__ l_ M______ h__ j_ l_ L______ j____ E- h-m l- M-d-î-ê h-m j- l- L-n-o-ê j-y-. ----------------------------------------- Ew him li Madrîdê him jî li Londonê jiya. 0
Ал Испанияны да, Англияны да билет. Ew h-- ----i-a-ê -----î--ng-l----nê----an-. E_ h__ S________ h__ j_ Î__________ d______ E- h-m S-a-i-a-ê h-m j- Î-g-l-s-a-ê d-z-n-. ------------------------------------------- Ew him Spaniyayê him jî Îngilîstanê dizane. 0
Ал акылсыз эле эмес, жалкоо дагы. Ew bi----- evda---î-e,-d--h-man dem--de ---t-ra- -. E_ b_ t___ e____ n____ d_ h____ d___ d_ j_ t____ e_ E- b- t-n- e-d-l n-n-, d- h-m-n d-m- d- j- t-r-l e- --------------------------------------------------- Ew bi tenê evdal nîne, di heman demê de jî tiral e. 0
Ал сулуу эле эмес, акылдуу дагы. Ew-b- --nê----ew-nî-----i-he-a--d-m- -e----b--q-- e. E_ b_ t___ b____ n____ d_ h____ d___ d_ j_ b_____ e_ E- b- t-n- b-d-w n-n-, d- h-m-n d-m- d- j- b-a-i- e- ---------------------------------------------------- Ew bi tenê bedew nîne, di heman demê de jî biaqil e. 0
Ал бир гана немисче эмес, французча дагы сүйлөйт. E- n---nê ------,-d--he--n-d--ê -- F-e--iz- -- di--ive. E_ n_____ E______ d_ h____ d___ d_ F_______ j_ d_______ E- n-t-n- E-m-n-, d- h-m-n d-m- d- F-e-s-z- j- d-a-i-e- ------------------------------------------------------- Ew netenê Elmanî, di heman demê de Frensizî jî diaxive. 0
Мен пианинодо да, гитарада да ойной албаймын. Ez -e-dik--im -i--îy-n--- ---i--û-ne--î l- -îtar-. E_ n_ d______ l_ p_______ b____ û n_ j_ l_ g______ E- n- d-k-r-m l- p-y-n-y- b-x-m û n- j- l- g-t-r-. -------------------------------------------------- Ez ne dikarim li pîyanoyê bixim û ne jî li gîtarê. 0
Мен вальс да, самба да биле албаймын. Ew----di-are dansa --ls bik- û-ne-j--y- s---ayê. E_ n_ d_____ d____ v___ b___ û n_ j_ y_ s_______ E- n- d-k-r- d-n-a v-l- b-k- û n- j- y- s-m-a-ê- ------------------------------------------------ Ew ne dikare dansa vals bike û ne jî ya sambayê. 0
Операны да, балетти да жактырбаймын. E---e--i -per-y- -ez d-k-m----e--- ji -----ê. E_ n_ j_ o______ h__ d____ û n_ j_ j_ b______ E- n- j- o-e-a-ê h-z d-k-m û n- j- j- b-l-y-. --------------------------------------------- Ez ne ji operayê hez dikim û ne jî ji baleyê. 0
Канчалык тезирээк иштесең, ошончолук тез бүтүрөсүң. K- tu ç---s--bi-e- bi-e-i-î -u y- e-qas---t-r biq-dî-î. K_ t_ ç_____ b____ b_______ t_ y_ e____ z____ b________ K- t- ç-q-s- b-l-z b-x-b-t- t- y- e-q-s z-t-r b-q-d-n-. ------------------------------------------------------- Ku tu çiqasî bilez bixebitî tu yê ewqas zûtir biqedînî. 0
Канчалык эрте келсең, ошончолук эрте кете аласың. K- t- -iq----zû w-r--tu -ê b-k--i-î-e-q--- -----ç-. K_ t_ ç_____ z_ w___ t_ y_ b_______ e_____ z_ b____ K- t- ç-q-s- z- w-r- t- y- b-k-r-b- e-q-s- z- b-ç-. --------------------------------------------------- Ku tu çiqasî zû werî tu yê bikaribî ewqasî zû biçî. 0
Адам канчалык улгайган сайын, ошончолук жөнөкөйлөшөт. M--o- -iqasî -al ---e---q--î r-he- d---. M____ ç_____ k__ b___ e_____ r____ d____ M-r-v ç-q-s- k-l b-b- e-q-s- r-h-t d-b-. ---------------------------------------- Mirov çiqasî kal bibe ewqasî rihet dibe. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -