Сүйлөшмө

ky Почта бөлүмүндө   »   ms Di pejabat pos

59 [элүү тогуз]

Почта бөлүмүндө

Почта бөлүмүндө

59 [lima puluh sembilan]

Di pejabat pos

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча малайча Ойноо Дагы
Жакынкы почта кайда? Di m----a--p----a- -os-t-rde-a-? D_ m______ p______ p__ t________ D- m-n-k-h p-j-b-t p-s t-r-e-a-? -------------------------------- Di manakah pejabat pos terdekat? 0
Жакынкы почтага чейин алыспы? A---a----u---- peja-at po- te--eka-? A_____ j___ k_ p______ p__ t________ A-a-a- j-u- k- p-j-b-t p-s t-r-e-a-? ------------------------------------ Adakah jauh ke pejabat pos terdekat? 0
Жакынкы почта ящиги кайда? D- manak----eti -el-t--d-kat? D_ m______ p___ m__ t________ D- m-n-k-h p-t- m-l t-r-e-a-? ----------------------------- Di manakah peti mel terdekat? 0
Мага бир нече почта маркалары керек. Sa-a--emerlu--n b-berap-------. S___ m_________ b_______ s_____ S-y- m-m-r-u-a- b-b-r-p- s-t-m- ------------------------------- Saya memerlukan beberapa setem. 0
почта карточкасы(ачык кат) жана кат үчүн. Un-uk-s-kep-n- -a- --n-sep-c---sur-t. U____ s_______ k__ d__ s______ s_____ U-t-k s-k-p-n- k-d d-n s-p-c-k s-r-t- ------------------------------------- Untuk sekeping kad dan sepucuk surat. 0
Америкага почта канча турат? Be-a--kah ----p--g-p--an -- -----ka--------t? B________ k__ p_________ k_ A______ S________ B-r-p-k-h k-s p-n-e-o-a- k- A-e-i-a S-a-i-a-? --------------------------------------------- Berapakah kos pengeposan ke Amerika Syarikat? 0
Пакет канчалык оор? B----ak----e----b--g-u--- -tu? B________ b____ b________ i___ B-r-p-k-h b-r-t b-n-k-s-n i-u- ------------------------------ Berapakah berat bungkusan itu? 0
Мен аны аба почтасы менен жөнөтө аламбы? B-l-h--h-sa-a----g-a--ar -u-gk-s-n m-l---- --- ud---? B_______ s___ m_________ b________ m______ m__ u_____ B-l-h-a- s-y- m-n-h-n-a- b-n-k-s-n m-l-l-i m-l u-a-a- ----------------------------------------------------- Bolehkah saya menghantar bungkusan melalui mel udara? 0
Жеткенге чейин канча убакыт керек? Be-ap-kah-t--p-----s- y--g--i---i- u--u- --b-? B________ t_____ m___ y___ d______ u____ t____ B-r-p-k-h t-m-o- m-s- y-n- d-a-b-l u-t-k t-b-? ---------------------------------------------- Berapakah tempoh masa yang diambil untuk tiba? 0
Кайcы жерден чалсам болот? D- --nak-- -aya b-leh--e-b-a- -ang-i-an? D_ m______ s___ b____ m______ p_________ D- m-n-k-h s-y- b-l-h m-m-u-t p-n-g-l-n- ---------------------------------------- Di manakah saya boleh membuat panggilan? 0
Кийинки телефон кабинасы кайда? Di man---h pon-----ele-o- t-rd---t? D_ m______ p_____ t______ t________ D- m-n-k-h p-n-o- t-l-f-n t-r-e-a-? ----------------------------------- Di manakah pondok telefon terdekat? 0
Телефон карталарыңыз барбы? Adak---an-a --mp-ny-- --- --l--on? A_____ a___ m________ k__ t_______ A-a-a- a-d- m-m-u-y-i k-d t-l-f-n- ---------------------------------- Adakah anda mempunyai kad telefon? 0
Телефон китепчеңиз барбы? A-a-a--an-----m---y---b----te---o-? A_____ a___ m________ b___ t_______ A-a-a- a-d- m-m-u-y-i b-k- t-l-f-n- ----------------------------------- Adakah anda mempunyai buku telefon? 0
Австрия өлкөсүнүн кодун билесизби? A--ka--a-da-ta---ko- --ga-- A--tr-a? A_____ a___ t___ k__ n_____ A_______ A-a-a- a-d- t-h- k-d n-g-r- A-s-r-a- ------------------------------------ Adakah anda tahu kod negara Austria? 0
Азыр, мен карап берем. Si-a-t--------k-j--,-s----a-an-----t. S___ t_____ s_______ s___ a___ l_____ S-l- t-n-g- s-k-j-p- s-y- a-a- l-h-t- ------------------------------------- Sila tunggu sekejap, saya akan lihat. 0
Линия дайыма бош эмес. Tali-n-sen--a-a s-b--. T_____ s_______ s_____ T-l-a- s-n-i-s- s-b-k- ---------------------- Talian sentiasa sibuk. 0
Кайсы номерди тердиңиз? Apak-h--omb-- -ang -e-a- -nd- da--? A_____ n_____ y___ t____ a___ d____ A-a-a- n-m-o- y-n- t-l-h a-d- d-i-? ----------------------------------- Apakah nombor yang telah anda dail? 0
Сиз адегенде нөлдү теришиңиз керек! A-d- p------e-da-l --f-r-dah-l-! A___ p____ m______ s____ d______ A-d- p-r-u m-n-a-l s-f-r d-h-l-! -------------------------------- Anda perlu mendail sifar dahulu! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -