Zbirka izraza

hr Na bazenu   »   be У басейне

50 [pedeset]

Na bazenu

Na bazenu

50 [пяцьдзесят]

50 [pyats’dzesyat]

У басейне

U baseyne

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski bjeloruski igra Više
Danas je vruće. Сё-н- г--а--. С____ г______ С-н-я г-р-ч-. ------------- Сёння горача. 0
U--ase--e U b______ U b-s-y-e --------- U baseyne
Idemo li na bazen? П--дзем-у-ба--й-? П______ у б______ П-й-з-м у б-с-й-? ----------------- Пойдзем у басейн? 0
U b-----e U b______ U b-s-y-e --------- U baseyne
Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje? Т- жадаеш п----- --п-ав-ць? Т_ ж_____ п_____ п_________ Т- ж-д-е- п-й-ц- п-п-а-а-ь- --------------------------- Ты жадаеш пайсці паплаваць? 0
S---ya-g-r--h-. S_____ g_______ S-n-y- g-r-c-a- --------------- Sennya goracha.
Imaš li ručnik? У---бе ---- -у-нік? У ц___ ё___ р______ У ц-б- ё-ц- р-ч-і-? ------------------- У цябе ёсць ручнік? 0
S-nny- g-r----. S_____ g_______ S-n-y- g-r-c-a- --------------- Sennya goracha.
Imaš li kupaće gaće? У-цяб- --ц- п-аў-і? У ц___ ё___ п______ У ц-б- ё-ц- п-а-к-? ------------------- У цябе ёсць плаўкі? 0
S-------o-a-h-. S_____ g_______ S-n-y- g-r-c-a- --------------- Sennya goracha.
Imaš li kupaći kostim? У--я-е----ь-ку--льні-? У ц___ ё___ к_________ У ц-б- ё-ц- к-п-л-н-к- ---------------------- У цябе ёсць купальнік? 0
Poydze--u -ase-n? P______ u b______ P-y-z-m u b-s-y-? ----------------- Poydzem u baseyn?
Znaš li plivati? Т--ў--е- плав-ц-? Т_ ў____ п_______ Т- ў-е-ш п-а-а-ь- ----------------- Ты ўмееш плаваць? 0
P----e- - b-s-y-? P______ u b______ P-y-z-m u b-s-y-? ----------------- Poydzem u baseyn?
Znaš li roniti? Ты-ўме-ш-ны--ц-? Т_ ў____ н______ Т- ў-е-ш н-р-ц-? ---------------- Ты ўмееш ныраць? 0
Poydzem - baseyn? P______ u b______ P-y-z-m u b-s-y-? ----------------- Poydzem u baseyn?
Znaš li skakati u vodu? Т------- ска---- - ва--? Т_ ў____ с______ у в____ Т- ў-е-ш с-а-а-ь у в-д-? ------------------------ Ты ўмееш скакаць у ваду? 0
Ty --ada-s---ay--s--p-p--va--’? T_ z_______ p______ p__________ T- z-a-a-s- p-y-t-і p-p-a-a-s-? ------------------------------- Ty zhadaesh paystsі paplavats’?
Gdje je tuš? Д-е--на--д---ца душ? Д__ з__________ д___ Д-е з-а-о-з-ц-а д-ш- -------------------- Дзе знаходзіцца душ? 0
Ty zh-d-e-h pa-s-s--p--l---ts’? T_ z_______ p______ p__________ T- z-a-a-s- p-y-t-і p-p-a-a-s-? ------------------------------- Ty zhadaesh paystsі paplavats’?
Gdje je kabina za presvlačenje? Д-- --аход--ц-а-кабі-а-д-- -ера-п-а-а-н-? Д__ з__________ к_____ д__ п_____________ Д-е з-а-о-з-ц-а к-б-н- д-я п-р-а-р-н-н-я- ----------------------------------------- Дзе знаходзіцца кабіна для пераапранання? 0
T- --a--esh pa---s--papl-va--’? T_ z_______ p______ p__________ T- z-a-a-s- p-y-t-і p-p-a-a-s-? ------------------------------- Ty zhadaesh paystsі paplavats’?
Gdje su naočale za plivanje? Дзе з--х-д-я-ца ак-л--- --- плав-нн-? Д__ з__________ а______ д__ п________ Д-е з-а-о-з-ц-а а-у-я-ы д-я п-а-а-н-? ------------------------------------- Дзе знаходзяцца акуляры для плавання? 0
U----a-- --s-s-----hn-k? U t_____ y_____ r_______ U t-y-b- y-s-s- r-c-n-k- ------------------------ U tsyabe yosts’ ruchnіk?
Je li voda duboka? Т-- г---о-а? Т__ г_______ Т-т г-ы-о-а- ------------ Тут глыбока? 0
U-t-y-be-y-s--- ruc-n--? U t_____ y_____ r_______ U t-y-b- y-s-s- r-c-n-k- ------------------------ U tsyabe yosts’ ruchnіk?
Je li voda čista? Ва-- ч--та-? В___ ч______ В-д- ч-с-а-? ------------ Вада чыстая? 0
U t-y--e-y---s’------і-? U t_____ y_____ r_______ U t-y-b- y-s-s- r-c-n-k- ------------------------ U tsyabe yosts’ ruchnіk?
Je li voda topla? Ва---ц-----? В___ ц______ В-д- ц-п-а-? ------------ Вада цёплая? 0
U ts--be--osts---l-ukі? U t_____ y_____ p______ U t-y-b- y-s-s- p-a-k-? ----------------------- U tsyabe yosts’ plaukі?
Smrzavam se. Я -а--р-аю. Я з________ Я з-м-р-а-. ----------- Я замярзаю. 0
U-ts---e----t-’---a--і? U t_____ y_____ p______ U t-y-b- y-s-s- p-a-k-? ----------------------- U tsyabe yosts’ plaukі?
Voda je prehladna. В--а-за--д-а--а-о-ная. В___ з______ х________ В-д- з-н-д-а х-л-д-а-. ---------------------- Вада занадта халодная. 0
U --y--- -os-s- --a---? U t_____ y_____ p______ U t-y-b- y-s-s- p-a-k-? ----------------------- U tsyabe yosts’ plaukі?
Idem sada van iz vode. Я-за-а----йду з ---ы. Я з____ в____ з в____ Я з-р-з в-й-у з в-д-. --------------------- Я зараз выйду з вады. 0
U--syab- -o--s- -up--’-іk? U t_____ y_____ k_________ U t-y-b- y-s-s- k-p-l-n-k- -------------------------- U tsyabe yosts’ kupal’nіk?

Nepoznati jezici

U svijetu postoji više tisuća različitih jezika. Jezikoslovci procjenjuju da ih ima između 6.000 i 7.000. Točan broj nije još uvijek nije poznat. To je zbog toga jer još uvijek ima mnogo neotkrivenih jezika. Ti jezici se prije svega govore u udaljenim krajevima svijeta. Jedan takav kraj je Amazonija. Tamo još uvijek živi mnogo izoliranih naroda. Oni nemaju doticaja s drugim kulturama. Pa ipak svi oni imaju vlastiti jezik što je razumljivo. I drugim dijelovima zemlje još uvijek postoje nepoznati jezici. Još uvijek se ne zna koliko jezika ima u središnjoj Africi. Nova Gvineja još uvijek nije u potpunosti jezično istražena. Otkriće novog jezika uvijek bude senzacija. Prije otprilike dvije godine istraživači su otkrili koro. Koro se govori u malim selima na sjeveru Indije. Taj jezik govori samo oko 1.000 ljudi. Ovaj jezik se isključivo govori. Koro ne postoji u pisanom obliku. Istraživače čudi kako je koro uspio tako dugo preživjeti. Koro spada u tibetansko-burmansku porodicu jezika. U cijeloj Aziji postoji oko 300 takvih jezika. Međutim, koro nije srodan nijednom takvom jeziku. To znači da mora imati vlasitu povijest. Nažalost, mali jezici brzo izumiru. Ponekad jezik nestane unutar samo jedne generacije. Tako istraživačima preostaje jako malo vremena za istraživanja. Ali za koro ima još malo nade. Treba ga dokumentirati u audio-rječnik.
Dali si znao?
Madžarski spada u ugro-finske jezike. Kao uralski jezik jasno se razlikuje od indogermanskih jezika. Madžarski je u daljnjem srodstvu s finskim. Ova sličnost je međutim prepoznatljiva samo još u jezičkoj strukturi. Madžari i Finci se međusobno ne razumiju. Oko 15 milijuna ljudi govori mađarski. Oni prvenstveno žive u Madžarskoj, Rumuniji, Slovačkoj, Srbiji i Ukrajini. Madžarski jezik se dijeli u devet dijalekatskih skupina. Koristi se latinično pismo. Svaka riječ se naglašava na prvom slogu, a pri tome je nevažna dužina riječi. I u izgovoru je važno praviti razliku između kratkih i dugih samoglasnika. Madžarska gramatika nije baš jednostavna. Ima puno posebnosti. Ova jedinstvenost jezika je važno obilježje madžarskog identiteta. Svako ko uči madžarski će ubrzo shvatiti zašto Madžari toliko vole svoj jezik!