Zbirka izraza

hr U školi   »   be У школе

4 [četiri]

U školi

U školi

4 [чатыры]

4 [chatyry]

У школе

U shkole

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski bjeloruski igra Više
Gdje smo mi? Дз- --? Д__ м__ Д-е м-? ------- Дзе мы? 0
U--h---e U s_____ U s-k-l- -------- U shkole
Mi smo u školi. Мы-- шк-л-. М_ ў ш_____ М- ў ш-о-е- ----------- Мы ў школе. 0
U-s-k--e U s_____ U s-k-l- -------- U shkole
Imamo nastavu. У------а-ят-і. У н__ з_______ У н-с з-н-т-і- -------------- У нас заняткі. 0
D---my? D__ m__ D-e m-? ------- Dze my?
Ovo su učenici. Г-т---учні. Г___ в_____ Г-т- в-ч-і- ----------- Гэта вучні. 0
Dz- m-? D__ m__ D-e m-? ------- Dze my?
Ovo je učiteljica. Гэ-----ст-ў----. Г___ н__________ Г-т- н-с-а-н-ц-. ---------------- Гэта настаўніца. 0
Dz---y? D__ m__ D-e m-? ------- Dze my?
Ovo je razred. Гэ-а-кл-с. Г___ к____ Г-т- к-а-. ---------- Гэта клас. 0
M- --sh-o--. M_ u s______ M- u s-k-l-. ------------ My u shkole.
Što radimo? Шт- -ы---бім? Ш__ м_ р_____ Ш-о м- р-б-м- ------------- Што мы робім? 0
My ----k-l-. M_ u s______ M- u s-k-l-. ------------ My u shkole.
Učimo. Мы--учымс-. М_ в_______ М- в-ч-м-я- ----------- Мы вучымся. 0
M- u shk-l-. M_ u s______ M- u s-k-l-. ------------ My u shkole.
Učimo jezik. Мы-в--уч-е--мов-. М_ в_______ м____ М- в-в-ч-е- м-в-. ----------------- Мы вывучаем мову. 0
U --s --nyatk-. U n__ z________ U n-s z-n-a-k-. --------------- U nas zanyatkі.
Učim engleski. Я в-в-чаю а-г--йс--ю -ову. Я в______ а_________ м____ Я в-в-ч-ю а-г-і-с-у- м-в-. -------------------------- Я вывучаю англійскую мову. 0
U-n-- -a--a---. U n__ z________ U n-s z-n-a-k-. --------------- U nas zanyatkі.
Učiš španjolski. Ты -ы-уч-еш -сп--ску- мову. Т_ в_______ і________ м____ Т- в-в-ч-е- і-п-н-к-ю м-в-. --------------------------- Ты вывучаеш іспанскую мову. 0
U--a- ---ya--і. U n__ z________ U n-s z-n-a-k-. --------------- U nas zanyatkі.
On uči njemački. Ё---ывучае-ня-ецк-ю-мо--. Ё_ в______ н_______ м____ Ё- в-в-ч-е н-м-ц-у- м-в-. ------------------------- Ён вывучае нямецкую мову. 0
G-t- vu--nі. G___ v______ G-t- v-c-n-. ------------ Geta vuchnі.
Učimo francuski. М- вы--ча----ра-цу---у--м--у. М_ в_______ ф__________ м____ М- в-в-ч-е- ф-а-ц-з-к-ю м-в-. ----------------------------- Мы вывучаем французскую мову. 0
Geta--uc--і. G___ v______ G-t- v-c-n-. ------------ Geta vuchnі.
Učite talijanski. В- вы-у-а--е і-а-ья-ск-- мову. В_ в________ і__________ м____ В- в-в-ч-е-е і-а-ь-н-к-ю м-в-. ------------------------------ Вы вывучаеце італьянскую мову. 0
G----v-chnі. G___ v______ G-t- v-c-n-. ------------ Geta vuchnі.
Oni uče ruski. Ян- выву-аюць-р--ку- --в-. Я__ в________ р_____ м____ Я-ы в-в-ч-ю-ь р-с-у- м-в-. -------------------------- Яны вывучаюць рускую мову. 0
G-t---a-tau----a. G___ n___________ G-t- n-s-a-n-t-a- ----------------- Geta nastaunіtsa.
Učiti jezike je interesantno. Вы-----ь-мов--ц--а-а. В_______ м___ ц______ В-в-ч-ц- м-в- ц-к-в-. --------------------- Вывучаць мовы цікава. 0
Ge---n-st--n-tsa. G___ n___________ G-t- n-s-a-n-t-a- ----------------- Geta nastaunіtsa.
Želimo razumjeti ljude. Мы х-ч-м-раз-м----лю--ей. М_ х____ р_______ л______ М- х-ч-м р-з-м-ц- л-д-е-. ------------------------- Мы хочам разумець людзей. 0
Ge-a---s-au-і-s-. G___ n___________ G-t- n-s-a-n-t-a- ----------------- Geta nastaunіtsa.
Želimo razgovarati s ljudima. М- ---ам размаўл-ць-- л--зьмі. М_ х____ р_________ з л_______ М- х-ч-м р-з-а-л-ц- з л-д-ь-і- ------------------------------ Мы хочам размаўляць з людзьмі. 0
Geta kla-. G___ k____ G-t- k-a-. ---------- Geta klas.

Dan materinjeg jezika

Volite li svoj materinji jezik? U tom slučaju biste ga ubuduće trebali slaviti! I to uvijek 21. veljače. To je Međunarodni dan materinjeg jezika. Slavi se od 2000. jednom u godini. Taj dan je ustanovio UNESCO. UNESCO je organizacija Ujedinjenih naroda (UN). Bavi se temama iz znanosti, obrazovanja i kulture. UNESCO se zalaže za zaštitu kulturne baštine čovječanstva. Jezici također spadaju u kulturnu baštinu. Stoga ih se mora zaštititi, njegovati i promicati. 21. veljače se slavi jezična raznolikost. Procjenjuje se da na svijetu postoji 6000 do 7000 jezika. Međutim, polovici prijeti izumiranje. Svakih dva tjedna zauvijek nestane jedan jezik. Svaki jezik predstavlja ogromnu riznicu znanja. U jezici se sakuplja znanje naroda. Povijest jednog naroda odražava se kroz jezik. Iskustva i tradicije se također prenose jezikom. Stoga je materinji jezik sastavni dio svakog nacionalnog identiteta. Kad jedan jezik izumre, gubi se više od samih riječi. 21. veljače trebamo misliti na sve ovo. Ljudi moraju uvidjeti važnost jezika. Također bi trebali razmisliti što mogu učiniti kako bi zaštitili jezike. Stoga pokažite svom jeziku da Vam je važan! Možda mu možete ispeći kolač? S lijepim šećernim natpisom. Na Vašem materinjem jeziku, naravno!
Dali si znao?
Bosanski je južnoslavenski jezik. Prvenstveno se govori u Bosni i Hercegovini. Ali govornika ovog jezika ima i u Srbiji, Hrvatskoj, Makedoniji i Crnoj Gori. Za oko 2,5 milijuna ljudi bosanski je materinski jezik. Veoma je sličan srpskom i hrvatskom. Jezični fond, pravopis i gramatika jedva da se razlikuju. Ko govori bosanski, vrlo dobro razumije Srbe i Hrvate. Zato je status bosanskog jezika često predmet diskusije. Neki jezikoslovci sumnjaju da je bosanski uopće poseban jezik. Tvrde da je to samo nacionalna varijanta srpskohrvatskog jezika. Interesantni su mnogi strani utjecaji u bosanskom. Prije je područje gdje se govori bosanski dugo vremena naizmjenično pripadalo Istoku i Zapadu. Zato se u ovom jeziku sreće puno arapskih, turskih i perzijskih riječi u jezičkom fondu. U slavenskim jezicima je to zapravo veoma rijetko. Upravo to čini bosanski jezik tako jedinstvenim.