Zbirka izraza

hr U školi   »   uk В школі

4 [četiri]

U školi

U školi

4 [чотири]

4 [chotyry]

В школі

V shkoli

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski ukrajinski igra Više
Gdje smo mi? Д---и? Д_ м__ Д- м-? ------ Де ми? 0
V-shk--i V s_____ V s-k-l- -------- V shkoli
Mi smo u školi. М- - ш--л-. М_ в ш_____ М- в ш-о-і- ----------- Ми в школі. 0
V-sh---i V s_____ V s-k-l- -------- V shkoli
Imamo nastavu. М- ---------к-. М_ м____ у_____ М- м-є-о у-о-и- --------------- Ми маємо уроки. 0
D- --? D_ m__ D- m-? ------ De my?
Ovo su učenici. Це--ч--. Ц_ у____ Ц- у-н-. -------- Це учні. 0
D----? D_ m__ D- m-? ------ De my?
Ovo je učiteljica. Це вч--е-ьк-. Ц_ в_________ Ц- в-и-е-ь-а- ------------- Це вчителька. 0
D----? D_ m__ D- m-? ------ De my?
Ovo je razred. Це --ас. Ц_ к____ Ц- к-а-. -------- Це клас. 0
M- - --ko--. M_ v s______ M- v s-k-l-. ------------ My v shkoli.
Što radimo? Щ- ----об-м-? Щ_ м_ р______ Щ- м- р-б-м-? ------------- Що ми робимо? 0
My-v s-----. M_ v s______ M- v s-k-l-. ------------ My v shkoli.
Učimo. Ми -чим-с-. М_ в_______ М- в-и-о-я- ----------- Ми вчимося. 0
My v s-k---. M_ v s______ M- v s-k-l-. ------------ My v shkoli.
Učimo jezik. Ми вивчає-о-м---. М_ в_______ м____ М- в-в-а-м- м-в-. ----------------- Ми вивчаємо мову. 0
My -aye-o uro-y. M_ m_____ u_____ M- m-y-m- u-o-y- ---------------- My mayemo uroky.
Učim engleski. Я---вчаю --г-і-с----м---. Я в_____ а_________ м____ Я в-в-а- а-г-і-с-к- м-в-. ------------------------- Я вивчаю англійську мову. 0
My----e-o ur--y. M_ m_____ u_____ M- m-y-m- u-o-y- ---------------- My mayemo uroky.
Učiš španjolski. Т---ив-ає- ------ьк---ову. Т_ в______ і________ м____ Т- в-в-а-ш і-п-н-ь-у м-в-. -------------------------- Ти вивчаєш іспанську мову. 0
My-ma-em-----k-. M_ m_____ u_____ M- m-y-m- u-o-y- ---------------- My mayemo uroky.
On uči njemački. В-н -----є ні-ец-ку --ву. В__ в_____ н_______ м____ В-н в-в-а- н-м-ц-к- м-в-. ------------------------- Він вивчає німецьку мову. 0
T-- uc--i. T__ u_____ T-e u-h-i- ---------- Tse uchni.
Učimo francuski. М--вив--є-- ф-анцузь-- -ов-. М_ в_______ ф_________ м____ М- в-в-а-м- ф-а-ц-з-к- м-в-. ---------------------------- Ми вивчаємо французьку мову. 0
T-- --h-i. T__ u_____ T-e u-h-i- ---------- Tse uchni.
Učite talijanski. Ви ви---є-- -тал-йсь-у-мов-. В_ в_______ і_________ м____ В- в-в-а-т- і-а-і-с-к- м-в-. ---------------------------- Ви вивчаєте італійську мову. 0
T-e---hn-. T__ u_____ T-e u-h-i- ---------- Tse uchni.
Oni uče ruski. В-ни----ч-ють -о--йсь-------. В___ в_______ р________ м____ В-н- в-в-а-т- р-с-й-ь-у м-в-. ----------------------------- Вони вивчають російську мову. 0
T----chy---ʹk-. T__ v__________ T-e v-h-t-l-k-. --------------- Tse vchytelʹka.
Učiti jezike je interesantno. В--чати----и ----во. В______ м___ ц______ В-в-а-и м-в- ц-к-в-. -------------------- Вивчати мови цікаво. 0
Ts- vc----l--a. T__ v__________ T-e v-h-t-l-k-. --------------- Tse vchytelʹka.
Želimo razumjeti ljude. М- -о--м- -о-умі-и-л-д-й. М_ х_____ р_______ л_____ М- х-ч-м- р-з-м-т- л-д-й- ------------------------- Ми хочемо розуміти людей. 0
T-e --hy-e--ka. T__ v__________ T-e v-h-t-l-k-. --------------- Tse vchytelʹka.
Želimo razgovarati s ljudima. Ми--оче-о спі--------я з ------. М_ х_____ с___________ з л______ М- х-ч-м- с-і-к-в-т-с- з л-д-м-. -------------------------------- Ми хочемо спілкуватися з людьми. 0
T-- ---s. T__ k____ T-e k-a-. --------- Tse klas.

Dan materinjeg jezika

Volite li svoj materinji jezik? U tom slučaju biste ga ubuduće trebali slaviti! I to uvijek 21. veljače. To je Međunarodni dan materinjeg jezika. Slavi se od 2000. jednom u godini. Taj dan je ustanovio UNESCO. UNESCO je organizacija Ujedinjenih naroda (UN). Bavi se temama iz znanosti, obrazovanja i kulture. UNESCO se zalaže za zaštitu kulturne baštine čovječanstva. Jezici također spadaju u kulturnu baštinu. Stoga ih se mora zaštititi, njegovati i promicati. 21. veljače se slavi jezična raznolikost. Procjenjuje se da na svijetu postoji 6000 do 7000 jezika. Međutim, polovici prijeti izumiranje. Svakih dva tjedna zauvijek nestane jedan jezik. Svaki jezik predstavlja ogromnu riznicu znanja. U jezici se sakuplja znanje naroda. Povijest jednog naroda odražava se kroz jezik. Iskustva i tradicije se također prenose jezikom. Stoga je materinji jezik sastavni dio svakog nacionalnog identiteta. Kad jedan jezik izumre, gubi se više od samih riječi. 21. veljače trebamo misliti na sve ovo. Ljudi moraju uvidjeti važnost jezika. Također bi trebali razmisliti što mogu učiniti kako bi zaštitili jezike. Stoga pokažite svom jeziku da Vam je važan! Možda mu možete ispeći kolač? S lijepim šećernim natpisom. Na Vašem materinjem jeziku, naravno!
Dali si znao?
Bosanski je južnoslavenski jezik. Prvenstveno se govori u Bosni i Hercegovini. Ali govornika ovog jezika ima i u Srbiji, Hrvatskoj, Makedoniji i Crnoj Gori. Za oko 2,5 milijuna ljudi bosanski je materinski jezik. Veoma je sličan srpskom i hrvatskom. Jezični fond, pravopis i gramatika jedva da se razlikuju. Ko govori bosanski, vrlo dobro razumije Srbe i Hrvate. Zato je status bosanskog jezika često predmet diskusije. Neki jezikoslovci sumnjaju da je bosanski uopće poseban jezik. Tvrde da je to samo nacionalna varijanta srpskohrvatskog jezika. Interesantni su mnogi strani utjecaji u bosanskom. Prije je područje gdje se govori bosanski dugo vremena naizmjenično pripadalo Istoku i Zapadu. Zato se u ovom jeziku sreće puno arapskih, turskih i perzijskih riječi u jezičkom fondu. U slavenskim jezicima je to zapravo veoma rijetko. Upravo to čini bosanski jezik tako jedinstvenim.