Zbirka izraza

hr Na bazenu   »   ky Бассейнде

50 [pedeset]

Na bazenu

Na bazenu

50 [элүү]

50 [элүү]

Бассейнде

Basseynde

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski kirgistanski igra Više
Danas je vruće. Б-г-н күн ыс--. Б____ к__ ы____ Б-г-н к-н ы-ы-. --------------- Бүгүн күн ысык. 0
B-ss----e B________ B-s-e-n-e --------- Basseynde
Idemo li na bazen? Бассей--е-б--а---ы? Б________ б________ Б-с-е-н-е б-р-л-б-? ------------------- Бассейнге баралыбы? 0
Bas---nde B________ B-s-e-n-e --------- Basseynde
Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje? С-у-а ---гы- -ел---? С____ б_____ к______ С-у-а б-р-ы- к-л-б-? -------------------- Сууга баргың келеби? 0
Büg-- --n--s--. B____ k__ ı____ B-g-n k-n ı-ı-. --------------- Bügün kün ısık.
Imaš li ručnik? Сүлг-ң--а---? С_____ б_____ С-л-ү- б-р-ы- ------------- Сүлгүң барбы? 0
Büg-- -ü- --ı-. B____ k__ ı____ B-g-n k-n ı-ı-. --------------- Bügün kün ısık.
Imaš li kupaće gaće? Сен---сүзүү фор-асы -----? С____ с____ ф______ б_____ С-н-е с-з-ү ф-р-а-ы б-р-ы- -------------------------- Сенде сүзүү формасы барбы? 0
Bügün-kü- -sık. B____ k__ ı____ B-g-n k-n ı-ı-. --------------- Bügün kün ısık.
Imaš li kupaći kostim? С-н-- -у--ль-и- ба---? С____ к________ б_____ С-н-е к-п-л-н-к б-р-ы- ---------------------- Сенде купальник барбы? 0
Ba-s-yn-e-b-ral---? B________ b________ B-s-e-n-e b-r-l-b-? ------------------- Basseynge baralıbı?
Znaš li plivati? С-- с------а--ңб-? С__ с___ а________ С-н с-з- а-а-ы-б-? ------------------ Сен сүзө аласыңбы? 0
Ba-s-y-ge ----l-bı? B________ b________ B-s-e-n-e b-r-l-b-? ------------------- Basseynge baralıbı?
Znaš li roniti? С-н-су--- тү-ө --ас-ңбы? С__ с____ т___ а________ С-н с-у-а т-ш- а-а-ы-б-? ------------------------ Сен сууга түшө аласыңбы? 0
B--s---ge---ralıbı? B________ b________ B-s-e-n-e b-r-l-b-? ------------------- Basseynge baralıbı?
Znaš li skakati u vodu? С---а --к-р- ---с-ң--? С____ с_____ а________ С-у-а с-к-р- а-а-ы-б-? ---------------------- Сууга секире аласыңбы? 0
S-u-- ---gı- ---e-i? S____ b_____ k______ S-u-a b-r-ı- k-l-b-? -------------------- Suuga bargıŋ kelebi?
Gdje je tuš? Душ -айда? Д__ к_____ Д-ш к-й-а- ---------- Душ кайда? 0
Su-ga bar-ı--k----i? S____ b_____ k______ S-u-a b-r-ı- k-l-b-? -------------------- Suuga bargıŋ kelebi?
Gdje je kabina za presvlačenje? Че-ин-үч--жай -а--а? Ч________ ж__ к_____ Ч-ч-н-ү-ү ж-й к-й-а- -------------------- Чечинүүчү жай кайда? 0
S-u-a ----ı- k--e-i? S____ b_____ k______ S-u-a b-r-ı- k-l-b-? -------------------- Suuga bargıŋ kelebi?
Gdje su naočale za plivanje? С-уд--с-----ү-кө--а----те--ка-д-? С____ с______ к__ а_______ к_____ С-у-а с-з-ү-ү к-з а-н-к-е- к-й-а- --------------------------------- Сууда сүзүүчү көз айнектер кайда? 0
S-lgüŋ b----? S_____ b_____ S-l-ü- b-r-ı- ------------- Sülgüŋ barbı?
Je li voda duboka? С-у-те-еңб-? С__ т_______ С-у т-р-ң-и- ------------ Суу тереңби? 0
S-lgü- -a--ı? S_____ b_____ S-l-ü- b-r-ı- ------------- Sülgüŋ barbı?
Je li voda čista? Су- т--абы? С__ т______ С-у т-з-б-? ----------- Суу тазабы? 0
Sül--ŋ -a---? S_____ b_____ S-l-ü- b-r-ı- ------------- Sülgüŋ barbı?
Je li voda topla? Суу--ылу---? С__ ж_______ С-у ж-л-у-у- ------------ Суу жылуубу? 0
Sende--ü-üü---rm-sı -a-b-? S____ s____ f______ b_____ S-n-e s-z-ü f-r-a-ı b-r-ı- -------------------------- Sende süzüü forması barbı?
Smrzavam se. М-н үш---ж-т--. М__ ү___ ж_____ М-н ү-ү- ж-т-м- --------------- Мен үшүп жатам. 0
S--d- süzü- forma----ar--? S____ s____ f______ b_____ S-n-e s-z-ü f-r-a-ı b-r-ı- -------------------------- Sende süzüü forması barbı?
Voda je prehladna. С---ө---му--ак. С__ ө__ м______ С-у ө-ө м-з-а-. --------------- Суу өтө муздак. 0
S--d--sü-ü- f--m--ı --r--? S____ s____ f______ b_____ S-n-e s-z-ü f-r-a-ı b-r-ı- -------------------------- Sende süzüü forması barbı?
Idem sada van iz vode. М-- -зыр-с-у--н-чы--- -а-а-. М__ а___ с_____ ч____ ж_____ М-н а-ы- с-у-а- ч-г-п ж-т-м- ---------------------------- Мен азыр суудан чыгып жатам. 0
Sen-e ku-a-n-k--ar-ı? S____ k_______ b_____ S-n-e k-p-l-i- b-r-ı- --------------------- Sende kupalnik barbı?

Nepoznati jezici

U svijetu postoji više tisuća različitih jezika. Jezikoslovci procjenjuju da ih ima između 6.000 i 7.000. Točan broj nije još uvijek nije poznat. To je zbog toga jer još uvijek ima mnogo neotkrivenih jezika. Ti jezici se prije svega govore u udaljenim krajevima svijeta. Jedan takav kraj je Amazonija. Tamo još uvijek živi mnogo izoliranih naroda. Oni nemaju doticaja s drugim kulturama. Pa ipak svi oni imaju vlastiti jezik što je razumljivo. I drugim dijelovima zemlje još uvijek postoje nepoznati jezici. Još uvijek se ne zna koliko jezika ima u središnjoj Africi. Nova Gvineja još uvijek nije u potpunosti jezično istražena. Otkriće novog jezika uvijek bude senzacija. Prije otprilike dvije godine istraživači su otkrili koro. Koro se govori u malim selima na sjeveru Indije. Taj jezik govori samo oko 1.000 ljudi. Ovaj jezik se isključivo govori. Koro ne postoji u pisanom obliku. Istraživače čudi kako je koro uspio tako dugo preživjeti. Koro spada u tibetansko-burmansku porodicu jezika. U cijeloj Aziji postoji oko 300 takvih jezika. Međutim, koro nije srodan nijednom takvom jeziku. To znači da mora imati vlasitu povijest. Nažalost, mali jezici brzo izumiru. Ponekad jezik nestane unutar samo jedne generacije. Tako istraživačima preostaje jako malo vremena za istraživanja. Ali za koro ima još malo nade. Treba ga dokumentirati u audio-rječnik.
Dali si znao?
Madžarski spada u ugro-finske jezike. Kao uralski jezik jasno se razlikuje od indogermanskih jezika. Madžarski je u daljnjem srodstvu s finskim. Ova sličnost je međutim prepoznatljiva samo još u jezičkoj strukturi. Madžari i Finci se međusobno ne razumiju. Oko 15 milijuna ljudi govori mađarski. Oni prvenstveno žive u Madžarskoj, Rumuniji, Slovačkoj, Srbiji i Ukrajini. Madžarski jezik se dijeli u devet dijalekatskih skupina. Koristi se latinično pismo. Svaka riječ se naglašava na prvom slogu, a pri tome je nevažna dužina riječi. I u izgovoru je važno praviti razliku između kratkih i dugih samoglasnika. Madžarska gramatika nije baš jednostavna. Ima puno posebnosti. Ova jedinstvenost jezika je važno obilježje madžarskog identiteta. Svako ko uči madžarski će ubrzo shvatiti zašto Madžari toliko vole svoj jezik!