Zbirka izraza

hr Negacija 2   »   ky Четке кагуу 2

65 [šezdeset i pet]

Negacija 2

Negacija 2

65 [алтымыш беш]

65 [алтымыш беш]

Четке кагуу 2

Çetke kaguu 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski kirgistanski igra Više
Je li prsten skup? Ш-ке-----б---ы? Ш____ к________ Ш-к-к к-м-а-п-? --------------- Шакек кымбатпы? 0
Çe--- ---uu-2 Ç____ k____ 2 Ç-t-e k-g-u 2 ------------- Çetke kaguu 2
Ne, košta samo stotinu eura. Жок- ---го-у-ж-з е-р- -ур-т. Ж___ б______ ж__ е___ т_____ Ж-к- б-л-о-у ж-з е-р- т-р-т- ---------------------------- Жок, болгону жүз евро турат. 0
Ç-tk-----u- 2 Ç____ k____ 2 Ç-t-e k-g-u 2 ------------- Çetke kaguu 2
Ali ja imam samo pedeset. Б--о---е------ү- -а-а-б-р. Б____ м____ э___ г___ б___ Б-р-к м-н-е э-ү- г-н- б-р- -------------------------- Бирок менде элүү гана бар. 0
Şa--k -ımba---? Ş____ k________ Ş-k-k k-m-a-p-? --------------- Şakek kımbatpı?
Jesi li već gotov / gotova? Бү-тү--ү? Б________ Б-т-ү-б-? --------- Бүттүңбү? 0
Ş-ke- --mb-t--? Ş____ k________ Ş-k-k k-m-a-p-? --------------- Şakek kımbatpı?
Ne, još ne. Азы-ын-а--ок. А_______ ж___ А-ы-ы-ч- ж-к- ------------- Азырынча жок. 0
Ş-k--------tpı? Ş____ k________ Ş-k-k k-m-a-p-? --------------- Şakek kımbatpı?
Ali sam uskoro gotov / gotova. Б--ок-ме----кынд--бүтөмүн. Б____ м__ ж______ б_______ Б-р-к м-н ж-к-н-а б-т-м-н- -------------------------- Бирок мен жакында бүтөмүн. 0
J--- -o-gon--jü- evr- -ura-. J___ b______ j__ e___ t_____ J-k- b-l-o-u j-z e-r- t-r-t- ---------------------------- Jok, bolgonu jüz evro turat.
Želiš li još juhe? Д----шор--------й--ң--? Д___ ш____ к___________ Д-г- ш-р-о к-а-а-с-ң-ы- ----------------------- Дагы шорпо каалайсыңбы? 0
Jo-- bo---nu j-- ev-o -u---. J___ b______ j__ e___ t_____ J-k- b-l-o-u j-z e-r- t-r-t- ---------------------------- Jok, bolgonu jüz evro turat.
Ne, ne želim više. Ж--- -ен-баш------------ы-. Ж___ м__ б____ к___________ Ж-к- м-н б-ш-а к-а-а-а-м-н- --------------------------- Жок, мен башка каалабаймын. 0
J-k,-bo--onu j-z--vro t-r--. J___ b______ j__ e___ t_____ J-k- b-l-o-u j-z e-r- t-r-t- ---------------------------- Jok, bolgonu jüz evro turat.
Ali još jedan sladoled. Б--ок д-гы--и---ал--з-а-. Б____ д___ б__ б_________ Б-р-к д-г- б-р б-л-у-д-к- ------------------------- Бирок дагы бир балмуздак. 0
B--ok me-----lüü --na--ar. B____ m____ e___ g___ b___ B-r-k m-n-e e-ü- g-n- b-r- -------------------------- Birok mende elüü gana bar.
Stanuješ li već dugo ovdje? Бул--е-де---пт-н б--и ---а-с----? Б__ ж____ к_____ б___ ж__________ Б-л ж-р-е к-п-ө- б-р- ж-ш-й-ы-б-? --------------------------------- Бул жерде көптөн бери жашайсыңбы? 0
B-rok--en-e--l-ü ------a-. B____ m____ e___ g___ b___ B-r-k m-n-e e-ü- g-n- b-r- -------------------------- Birok mende elüü gana bar.
Ne, tek mjesec dana. Жок, -и- -й--н -ери. Ж___ б__ а____ б____ Ж-к- б-р а-д-н б-р-. -------------------- Жок, бир айдан бери. 0
B-ro--me-d- --ü---a-a--ar. B____ m____ e___ g___ b___ B-r-k m-n-e e-ü- g-n- b-r- -------------------------- Birok mende elüü gana bar.
Ali već poznajem puno ljudi. Бир-- -е--к-п ада-д------а--ы--ы-. Б____ м__ к__ а________ т_________ Б-р-к м-н к-п а-а-д-р-ы т-а-ы-м-н- ---------------------------------- Бирок мен көп адамдарды тааныймын. 0
Büt-üŋbü? B________ B-t-ü-b-? --------- Büttüŋbü?
Putuješ li sutra kući? Эртең-үйг- -арасың-ы? Э____ ү___ б_________ Э-т-ң ү-г- б-р-с-ң-ы- --------------------- Эртең үйгө барасыңбы? 0
B--t----? B________ B-t-ü-b-? --------- Büttüŋbü?
Ne, tek za vikend. Ж----дем ал-- күнд----га--. Ж___ д__ а___ к______ г____ Ж-к- д-м а-ы- к-н-ө-ү г-н-. --------------------------- Жок, дем алыш күндөрү гана. 0
Bü--üŋbü? B________ B-t-ü-b-? --------- Büttüŋbü?
Ali se vraćam već u nedjelju. Б---к--ек-е--и --н---а----к---м. Б____ ж_______ к___ к____ к_____ Б-р-к ж-к-е-б- к-н- к-й-а к-л-м- -------------------------------- Бирок жекшемби күнү кайра келем. 0
A-ı-ı-ç- -o-. A_______ j___ A-ı-ı-ç- j-k- ------------- Azırınça jok.
Je li tvoja kćerka već odrasla? Сенин к-зың бой-о ж-тке-би? С____ к____ б____ ж________ С-н-н к-з-ң б-й-о ж-т-е-б-? --------------------------- Сенин кызың бойго жеткенби? 0
A-ı-ı--a-jok. A_______ j___ A-ı-ı-ç- j-k- ------------- Azırınça jok.
Ne, ona ima tek sedamnaest godina. Жо-,--- бо-гону он-же-и-е. Ж___ а_ б______ о_ ж______ Ж-к- а- б-л-о-у о- ж-т-д-. -------------------------- Жок, ал болгону он жетиде. 0
Azı-ı--a -o-. A_______ j___ A-ı-ı-ç- j-k- ------------- Azırınça jok.
Ali ona već ima dečka. Бир-к--н---эмите-е- --- --йл-ш--- жи-ит----р. Б____ а___ э_______ э__ с________ ж_____ б___ Б-р-к а-ы- э-и-е-е- э-е с-й-ө-к-н ж-г-т- б-р- --------------------------------------------- Бирок анын эмитеден эле сүйлөшкөн жигити бар. 0
Birok -e- j--ın---bütö---. B____ m__ j______ b_______ B-r-k m-n j-k-n-a b-t-m-n- -------------------------- Birok men jakında bütömün.

Što nam riječi govore

U svijetu postoje milijuni knjiga. Ne zna se koliko ih je do danas napisano. U tim knjigama je pohranjeno jako puno znanja. Kad bismo mogli sve pročitati, znali bismo mnogo o životu. Budući da nam knjige pokazuju kako se mijenja naš svijet. Svako doba ima svoje knjige. Iz njih se može saznati što je ljudima važno. Nitko, nažalost, ne može pročitati sve knjige. Međutim, moderna tehnologija nam može pomoći analizirati knjige. Knjige se pomoću digitalizacije mogu pohraniti kao i podaci. Nakon toga sadržaj se može analizirati. Na taj način lingvisti vide kako se naš jezik mijenjao. Međutim, još je zanimljivije brojati učestalost riječi. Tako se može identificirati značenje određenih stvari. Znanstvenici su istražili preko 5 milijuna knjiga. To su knjige napisane u posljednjih pet stoljeća. Ukupno je analizirano oko 500 milijarda riječi. Učestalost riječi pokazuje kako su ljudi živjeli prije i danas. Jezik reflektira ideje i trendove. Riječ muškarci je, na primjer, izgubila na značenju. Danas se koristi rjeđe nego prije. S druge strane, učestalost riječi žene se znatno povećala. Po riječima također možemo vidjeti što rado jedemo. Riječ sladoled je u 50-ima bila jako važna. Nakon toga su postale popularne riječi pizza i pasta . U zadnjih nekoliko godina prevladava riječ sushi . Postoji dobra vijest za sve prijatelje jezika... Naš jezik je svake godine bogatiji za sve više riječi!