Zbirka izraza

hr Na bazenu   »   ru В бассейне

50 [pedeset]

Na bazenu

Na bazenu

50 [пятьдесят]

50 [pyatʹdesyat]

В бассейне

V basseyne

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski ruski igra Više
Danas je vruće. Се-одня ж-рк-. С______ ж_____ С-г-д-я ж-р-о- -------------- Сегодня жарко. 0
V b-s-e-ne V b_______ V b-s-e-n- ---------- V basseyne
Idemo li na bazen? П-й-ём - б----йн? П_____ в б_______ П-й-ё- в б-с-е-н- ----------------- Пойдём в бассейн? 0
V--ass--ne V b_______ V b-s-e-n- ---------- V basseyne
Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje? У-т----ест--н-ст---н-е----ти --пл--ать? У т___ е___ н_________ п____ п_________ У т-б- е-т- н-с-р-е-и- п-й-и п-п-а-а-ь- --------------------------------------- У тебя есть настроение пойти поплавать? 0
S-g-d----z-----. S_______ z______ S-g-d-y- z-a-k-. ---------------- Segodnya zharko.
Imaš li ručnik? У т-б-------по-о-е-ц-? У т___ е___ п_________ У т-б- е-т- п-л-т-н-е- ---------------------- У тебя есть полотенце? 0
Se-od--a --a--o. S_______ z______ S-g-d-y- z-a-k-. ---------------- Segodnya zharko.
Imaš li kupaće gaće? У ---я-ес----л--к-? У т___ е___ п______ У т-б- е-т- п-а-к-? ------------------- У тебя есть плавки? 0
S---dnya ----k-. S_______ z______ S-g-d-y- z-a-k-. ---------------- Segodnya zharko.
Imaš li kupaći kostim? У ---я ес----у-а-ьн-к? У т___ е___ к_________ У т-б- е-т- к-п-л-н-к- ---------------------- У тебя есть купальник? 0
Po---m-- b-ss--n? P_____ v b_______ P-y-ë- v b-s-e-n- ----------------- Poydëm v basseyn?
Znaš li plivati? Т-----ешь---ав-т-? Т_ у_____ п_______ Т- у-е-ш- п-а-а-ь- ------------------ Ты умеешь плавать? 0
Poydë- v-ba--e--? P_____ v b_______ P-y-ë- v b-s-e-n- ----------------- Poydëm v basseyn?
Znaš li roniti? Т----е-ш--н-рят-? Т_ у_____ н______ Т- у-е-ш- н-р-т-? ----------------- Ты умеешь нырять? 0
P-yd---v --s--yn? P_____ v b_______ P-y-ë- v b-s-e-n- ----------------- Poydëm v basseyn?
Znaš li skakati u vodu? Т- у--------ы-ать - -о-у? Т_ у_____ п______ в в____ Т- у-е-ш- п-ы-а-ь в в-д-? ------------------------- Ты умеешь прыгать в воду? 0
U t-bya-ye-t- n----o-eni-e-poyt-----lav---? U t____ y____ n___________ p____ p_________ U t-b-a y-s-ʹ n-s-r-y-n-y- p-y-i p-p-a-a-ʹ- ------------------------------------------- U tebya yestʹ nastroyeniye poyti poplavatʹ?
Gdje je tuš? Гд--ду-? Г__ д___ Г-е д-ш- -------- Где душ? 0
U -e-y--y--tʹ n--t-oy-n--e-p---i --p-av--ʹ? U t____ y____ n___________ p____ p_________ U t-b-a y-s-ʹ n-s-r-y-n-y- p-y-i p-p-a-a-ʹ- ------------------------------------------- U tebya yestʹ nastroyeniye poyti poplavatʹ?
Gdje je kabina za presvlačenje? Г-----з--в-л--? Г__ р__________ Г-е р-з-е-а-к-? --------------- Где раздевалка? 0
U-teby- -est--na----yeniy- po-ti-p--lava-ʹ? U t____ y____ n___________ p____ p_________ U t-b-a y-s-ʹ n-s-r-y-n-y- p-y-i p-p-a-a-ʹ- ------------------------------------------- U tebya yestʹ nastroyeniye poyti poplavatʹ?
Gdje su naočale za plivanje? Г----чк--для -л---н-я? Г__ о___ д__ п________ Г-е о-к- д-я п-а-а-и-? ---------------------- Где очки для плавания? 0
U ---ya--est- pol-t--t-e? U t____ y____ p__________ U t-b-a y-s-ʹ p-l-t-n-s-? ------------------------- U tebya yestʹ polotentse?
Je li voda duboka? З-есь гл----о? З____ г_______ З-е-ь г-у-о-о- -------------- Здесь глубоко? 0
U-teb-a-yes-ʹ------en-s-? U t____ y____ p__________ U t-b-a y-s-ʹ p-l-t-n-s-? ------------------------- U tebya yestʹ polotentse?
Je li voda čista? Во-а -и--а-? В___ ч______ В-д- ч-с-а-? ------------ Вода чистая? 0
U-teby- --stʹ----ot-ntse? U t____ y____ p__________ U t-b-a y-s-ʹ p-l-t-n-s-? ------------------------- U tebya yestʹ polotentse?
Je li voda topla? Вода ---ла-? В___ т______ В-д- т-п-а-? ------------ Вода тёплая? 0
U---b-a --s-ʹ--lavk-? U t____ y____ p______ U t-b-a y-s-ʹ p-a-k-? --------------------- U tebya yestʹ plavki?
Smrzavam se. М-е-х--о-но. М__ х_______ М-е х-л-д-о- ------------ Мне холодно. 0
U-teb-a--e-t----a-k-? U t____ y____ p______ U t-b-a y-s-ʹ p-a-k-? --------------------- U tebya yestʹ plavki?
Voda je prehladna. Вод- с-и-к-м--оло----. В___ с______ х________ В-д- с-и-к-м х-л-д-а-. ---------------------- Вода слишком холодная. 0
U-t-b-----s-- p-a---? U t____ y____ p______ U t-b-a y-s-ʹ p-a-k-? --------------------- U tebya yestʹ plavki?
Idem sada van iz vode. Я -ейчас-в-хо-у--- -оды. Я с_____ в_____ и_ в____ Я с-й-а- в-х-ж- и- в-д-. ------------------------ Я сейчас выхожу из воды. 0
U --b-a--estʹ----al--ik? U t____ y____ k_________ U t-b-a y-s-ʹ k-p-l-n-k- ------------------------ U tebya yestʹ kupalʹnik?

Nepoznati jezici

U svijetu postoji više tisuća različitih jezika. Jezikoslovci procjenjuju da ih ima između 6.000 i 7.000. Točan broj nije još uvijek nije poznat. To je zbog toga jer još uvijek ima mnogo neotkrivenih jezika. Ti jezici se prije svega govore u udaljenim krajevima svijeta. Jedan takav kraj je Amazonija. Tamo još uvijek živi mnogo izoliranih naroda. Oni nemaju doticaja s drugim kulturama. Pa ipak svi oni imaju vlastiti jezik što je razumljivo. I drugim dijelovima zemlje još uvijek postoje nepoznati jezici. Još uvijek se ne zna koliko jezika ima u središnjoj Africi. Nova Gvineja još uvijek nije u potpunosti jezično istražena. Otkriće novog jezika uvijek bude senzacija. Prije otprilike dvije godine istraživači su otkrili koro. Koro se govori u malim selima na sjeveru Indije. Taj jezik govori samo oko 1.000 ljudi. Ovaj jezik se isključivo govori. Koro ne postoji u pisanom obliku. Istraživače čudi kako je koro uspio tako dugo preživjeti. Koro spada u tibetansko-burmansku porodicu jezika. U cijeloj Aziji postoji oko 300 takvih jezika. Međutim, koro nije srodan nijednom takvom jeziku. To znači da mora imati vlasitu povijest. Nažalost, mali jezici brzo izumiru. Ponekad jezik nestane unutar samo jedne generacije. Tako istraživačima preostaje jako malo vremena za istraživanja. Ali za koro ima još malo nade. Treba ga dokumentirati u audio-rječnik.
Dali si znao?
Madžarski spada u ugro-finske jezike. Kao uralski jezik jasno se razlikuje od indogermanskih jezika. Madžarski je u daljnjem srodstvu s finskim. Ova sličnost je međutim prepoznatljiva samo još u jezičkoj strukturi. Madžari i Finci se međusobno ne razumiju. Oko 15 milijuna ljudi govori mađarski. Oni prvenstveno žive u Madžarskoj, Rumuniji, Slovačkoj, Srbiji i Ukrajini. Madžarski jezik se dijeli u devet dijalekatskih skupina. Koristi se latinično pismo. Svaka riječ se naglašava na prvom slogu, a pri tome je nevažna dužina riječi. I u izgovoru je važno praviti razliku između kratkih i dugih samoglasnika. Madžarska gramatika nije baš jednostavna. Ima puno posebnosti. Ova jedinstvenost jezika je važno obilježje madžarskog identiteta. Svako ko uči madžarski će ubrzo shvatiti zašto Madžari toliko vole svoj jezik!