کتاب لغت

fa ‫سؤال پرسی در مورد مسیر حرکت‬   »   ha Tambayi hanya

‫40 [چهل]‬

‫سؤال پرسی در مورد مسیر حرکت‬

‫سؤال پرسی در مورد مسیر حرکت‬

40 [arbain]

Tambayi hanya

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی هوسه بازی بیشتر
‫معذرت می‌خواهم!‬ Ku yi hakuri! Ku yi hakuri! 1
‫می‌توانید به من کمک کنید؟‬ Zaa iya taya ni? Zaa iya taya ni? 1
‫در‫ این اطراف رستوران خوبی هست؟‬ Ina gidan abinci mai kyau anan? Ina gidan abinci mai kyau anan? 1
‫سر نبش، سمت چپ بروید.‬ Tafi kusa da kusurwar hagu. Tafi kusa da kusurwar hagu. 1
‫بعد یک مقدار مستقیم بروید.‬ Saan nan kuma ci gaba kai tsaye. Saan nan kuma ci gaba kai tsaye. 1
‫بعد صد متر به طرف راست بروید.‬ Saan nan kuma tafiya mita ɗari zuwa dama. Saan nan kuma tafiya mita ɗari zuwa dama. 1
‫با اتوبوس هم می‌توانید بروید.‬ Hakanan zaka iya ɗaukar bas. Hakanan zaka iya ɗaukar bas. 1
‫با مترو هم می‌توانید بروید.‬ Hakanan zaka iya ɗaukar tram. Hakanan zaka iya ɗaukar tram. 1
‫اصلآ می‌توانید پشت سر من حرکت کنید.‬ Hakanan zaka iya biyo ni kawai. Hakanan zaka iya biyo ni kawai. 1
‫چطور به استادیوم فوتبال بروم؟‬ Ta yaya zan isa filin wasan ƙwallon ƙafa? Ta yaya zan isa filin wasan ƙwallon ƙafa? 1
‫از پل عبور کنید / پل را رد کنید.‬ Ketare gada! Ketare gada! 1
‫از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.‬ Fita ta cikin rami! Fita ta cikin rami! 1
‫تا سومین چراغ راهنما بروید.‬ Fita zuwa fitilar hanya ta uku. Fita zuwa fitilar hanya ta uku. 1
‫سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.‬ Sai ku ɗauki titin farko a hannun dama. Sai ku ɗauki titin farko a hannun dama. 1
‫و از چهارراه بعدی عبور کنید.‬ Sannan ku wuce kai tsaye ta hanyar mahadar ta gaba. Sannan ku wuce kai tsaye ta hanyar mahadar ta gaba. 1
‫ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟‬ Yi hakuri, ta yaya zan isa filin jirgin? Yi hakuri, ta yaya zan isa filin jirgin? 1
‫بهترین راه این است که با مترو بروید.‬ Ze fiin kun dauki jirgin kasa. Ze fiin kun dauki jirgin kasa. 1
‫تا آخرین ایستگاه بروید.‬ Kawai tuƙi zuwa tashar ƙarshe. Kawai tuƙi zuwa tashar ƙarshe. 1

‫زبان حیوانات‬

‫هنگامی که ما می خواهیم خود را ابراز کنیم، از کلام خود استفاده می کنیم.‬ ‫حیوانات هم برای خود زبان دارند.‬ ‫و دقیقا مانند ما انسان ها از آن استفاده می کنند.‬ ‫بدین معنی که، آنها برای تبادل اطلاعات با یکدیگر با هم صحبت می کنند.‬ ‫در واقع هر یک از گونه های جانوری دارای یک زبان خاص است.‬ ‫حتی موریانه ها هم با یکدیگر ارتباط برقرار می کنند.‬ ‫در هنگام خطر، بدن خود را بر روی زمین پخش می کنند.‬ ‫این وسیله ای برای هشدار به همدیگر است.‬ ‫سایر گونه های جانوری وقتی با دشمن روبرو می شوند سوت می زنند.‬ ‫زنبورها با رقصیدن با یکدیگر صحبت می کنند.‬ ‫از این طریق، آنها به سایر زنبورها محل مواد خوراکی را نشان می دهند.‬ ‫نهنگ ها صداهائی ایجاد می کنند که می توان آن را از 5000 کیلومتری شنید.‬ ‫آنها با یکدیگر از طریق آهنگ های ویژه ای ارتباط برقرار می کنند.‬ ‫فیل ها نیز علائم صوتی مختلفی به همدیگر می دهند.‬ ‫ولی انسان ها نمی توانند آن را بشنوند.‬ ‫اکثر زبان های حیوانات بسیار پیچیده هستند.‬ ‫این زبان ها از ترکیبی از علائم مختلف تشکیل شده اند.‬ ‫در این زبان ها، از علائم صوتی، شیمیایی و نوری استفاده می شود.‬ ‫علاوه بر این، حیوانات از حرکات مختلف نیز استفاده می کنند.‬ ‫ولی اکنون، انسان ها زبان حیوانات خانگی را آموخته اند.‬ ‫آنها می دانند چه وقتی سگ ها خوشحال هستند.‬ ‫و زمانی که گربه ها میل دارند تنها باشند را تشخیص می دهند.‬ ‫در عین حال، سگ ها و گربه ها با زبان بسیار متفاوتی صحبت می کنند.‬ ‫بسیاری از علائم آنها کاملا با هم متضاد هستند.‬ ‫مدّتها تصوّر می شد که این دو حیوان واقعا یکدیگر را دوست ندارند.‬ ‫بلکه فقط دچار سوء تفاهم با یکدیگر هستند.‬ ‫که منجر به بروز مشکلاتی بین سگ ها و گربه ها می شود.‬ ‫بنابراین حتی حیوانات هم به دلیل سوء تفاهم ها با همدیگر می جنگند...‬