(Yo) me levanto en cuanto suena el despertador.
Ση-ώνομ-ι μόλ-ς -τυ-ή-----ο-ξυπνη----.
Σ________ μ____ χ_______ τ_ ξ_________
Σ-κ-ν-μ-ι μ-λ-ς χ-υ-ή-ε- τ- ξ-π-η-ή-ι-
--------------------------------------
Σηκώνομαι μόλις χτυπήσει το ξυπνητήρι.
0
S-n--sm-- 3
S________ 3
S-n-e-m-i 3
-----------
Sýndesmoi 3
(Yo) me levanto en cuanto suena el despertador.
Σηκώνομαι μόλις χτυπήσει το ξυπνητήρι.
Sýndesmoi 3
Me siento cansado /-a en cuanto tengo que estudiar.
Με-π----- -ύ-τα -τ-- έ-ω----βασμα.
Μ_ π_____ ν____ ό___ έ__ δ________
Μ- π-ά-ε- ν-σ-α ό-α- έ-ω δ-ά-α-μ-.
----------------------------------
Με πιάνει νύστα όταν έχω διάβασμα.
0
S----smoi 3
S________ 3
S-n-e-m-i 3
-----------
Sýndesmoi 3
Me siento cansado /-a en cuanto tengo que estudiar.
Με πιάνει νύστα όταν έχω διάβασμα.
Sýndesmoi 3
Dejaré de trabajar en cuanto tenga 60 años.
Θα----μα--σ--ν--δ--λ-ύω -----φτ-σω-τα--0.
Θ_ σ________ ν_ δ______ ό___ φ____ τ_ 6__
Θ- σ-α-α-ή-ω ν- δ-υ-ε-ω ό-α- φ-ά-ω τ- 6-.
-----------------------------------------
Θα σταματήσω να δουλεύω όταν φτάσω τα 60.
0
Sē--n--a- --l-- c--y-ḗs-- -o-x----tḗ-i.
S________ m____ c________ t_ x_________
S-k-n-m-i m-l-s c-t-p-s-i t- x-p-ē-ḗ-i-
---------------------------------------
Sēkṓnomai mólis chtypḗsei to xypnētḗri.
Dejaré de trabajar en cuanto tenga 60 años.
Θα σταματήσω να δουλεύω όταν φτάσω τα 60.
Sēkṓnomai mólis chtypḗsei to xypnētḗri.
¿Cuándo llamará (usted)?
Π-----α --ρετε τηλ----ο;
Π___ θ_ π_____ τ________
Π-τ- θ- π-ρ-τ- τ-λ-φ-ν-;
------------------------
Πότε θα πάρετε τηλέφωνο;
0
S--ṓn-m---m-lis-c-----sei-t---yp-ētḗri.
S________ m____ c________ t_ x_________
S-k-n-m-i m-l-s c-t-p-s-i t- x-p-ē-ḗ-i-
---------------------------------------
Sēkṓnomai mólis chtypḗsei to xypnētḗri.
¿Cuándo llamará (usted)?
Πότε θα πάρετε τηλέφωνο;
Sēkṓnomai mólis chtypḗsei to xypnētḗri.
En cuanto tenga un momento.
Μόλ-- -χω--να--επτ--------ρ-.
Μ____ έ__ έ__ λ____ ε________
Μ-λ-ς έ-ω έ-α λ-π-ό ε-ε-θ-ρ-.
-----------------------------
Μόλις έχω ένα λεπτό ελεύθερο.
0
S-kṓ-om-i mó--s --typḗ--i to -y-n-tḗ--.
S________ m____ c________ t_ x_________
S-k-n-m-i m-l-s c-t-p-s-i t- x-p-ē-ḗ-i-
---------------------------------------
Sēkṓnomai mólis chtypḗsei to xypnētḗri.
En cuanto tenga un momento.
Μόλις έχω ένα λεπτό ελεύθερο.
Sēkṓnomai mólis chtypḗsei to xypnētḗri.
Llamará en cuanto tenga tiempo.
Θα τηλε-ωνή-ε--μόλ-ς έ--ι-λ-γο-χ--νο.
Θ_ τ__________ μ____ έ___ λ___ χ_____
Θ- τ-λ-φ-ν-σ-ι μ-λ-ς έ-ε- λ-γ- χ-ό-ο-
-------------------------------------
Θα τηλεφωνήσει μόλις έχει λίγο χρόνο.
0
M----á-ei--ý------an ---- -i--as-a.
M_ p_____ n____ ó___ é___ d________
M- p-á-e- n-s-a ó-a- é-h- d-á-a-m-.
-----------------------------------
Me piánei nýsta ótan échō diábasma.
Llamará en cuanto tenga tiempo.
Θα τηλεφωνήσει μόλις έχει λίγο χρόνο.
Me piánei nýsta ótan échō diábasma.
¿Hasta cuándo va a trabajar (usted)?
Πό-ο---ιρ---α---υλ--ετε;
Π___ κ____ θ_ δ_________
Π-σ- κ-ι-ό θ- δ-υ-ε-ε-ε-
------------------------
Πόσο καιρό θα δουλεύετε;
0
M- -i---- n------t-n---hō --á-a--a.
M_ p_____ n____ ó___ é___ d________
M- p-á-e- n-s-a ó-a- é-h- d-á-a-m-.
-----------------------------------
Me piánei nýsta ótan échō diábasma.
¿Hasta cuándo va a trabajar (usted)?
Πόσο καιρό θα δουλεύετε;
Me piánei nýsta ótan échō diábasma.
Trabajaré mientras pueda.
Θα δο----ω-ό-- ---ρ-.
Θ_ δ______ ό__ μ_____
Θ- δ-υ-ε-ω ό-ο μ-ο-ώ-
---------------------
Θα δουλεύω όσο μπορώ.
0
Me piáne---ý----óta- éch- d-ábasma.
M_ p_____ n____ ó___ é___ d________
M- p-á-e- n-s-a ó-a- é-h- d-á-a-m-.
-----------------------------------
Me piánei nýsta ótan échō diábasma.
Trabajaré mientras pueda.
Θα δουλεύω όσο μπορώ.
Me piánei nýsta ótan échō diábasma.
Trabajaré mientras esté bien de salud.
Θα-δο-λ-ύ----ο είμ----γιή-.
Θ_ δ______ ό__ ε____ υ_____
Θ- δ-υ-ε-ω ό-ο ε-μ-ι υ-ι-ς-
---------------------------
Θα δουλεύω όσο είμαι υγιής.
0
Tha----ma------a -o-l-úō ---n -h--s--t--6-.
T__ s________ n_ d______ ó___ p_____ t_ 6__
T-a s-a-a-ḗ-ō n- d-u-e-ō ó-a- p-t-s- t- 6-.
-------------------------------------------
Tha stamatḗsō na douleúō ótan phtásō ta 60.
Trabajaré mientras esté bien de salud.
Θα δουλεύω όσο είμαι υγιής.
Tha stamatḗsō na douleúō ótan phtásō ta 60.
(Él) está en la cama, en vez de trabajar.
Ε-ν-ι-στο--ρεβ-τ- α--- -α-δ-υλ-ύει.
Ε____ σ__ κ______ α___ ν_ δ________
Ε-ν-ι σ-ο κ-ε-ά-ι α-τ- ν- δ-υ-ε-ε-.
-----------------------------------
Είναι στο κρεβάτι αντί να δουλεύει.
0
Th- st-m-t-s--n--d---e-ō-ó-an -h-á-- -a-6-.
T__ s________ n_ d______ ó___ p_____ t_ 6__
T-a s-a-a-ḗ-ō n- d-u-e-ō ó-a- p-t-s- t- 6-.
-------------------------------------------
Tha stamatḗsō na douleúō ótan phtásō ta 60.
(Él) está en la cama, en vez de trabajar.
Είναι στο κρεβάτι αντί να δουλεύει.
Tha stamatḗsō na douleúō ótan phtásō ta 60.
(Ella) lee el periódico, en lugar de cocinar.
Δι--ά-ε- -φ-μερίδα α----ν- -α-----ύ-ι.
Δ_______ ε________ α___ ν_ μ__________
Δ-α-ά-ε- ε-η-ε-ί-α α-τ- ν- μ-γ-ι-ε-ε-.
--------------------------------------
Διαβάζει εφημερίδα αντί να μαγειρεύει.
0
Th- -tam--ḗs- n- -o-le-- -tan -h-á-ō-ta-60.
T__ s________ n_ d______ ó___ p_____ t_ 6__
T-a s-a-a-ḗ-ō n- d-u-e-ō ó-a- p-t-s- t- 6-.
-------------------------------------------
Tha stamatḗsō na douleúō ótan phtásō ta 60.
(Ella) lee el periódico, en lugar de cocinar.
Διαβάζει εφημερίδα αντί να μαγειρεύει.
Tha stamatḗsō na douleúō ótan phtásō ta 60.
(Él) está en el bar, en lugar de irse a casa.
Κάθετ-ι--τ--μπ---α--ί -- ---- σ---ι.
Κ______ σ__ μ___ α___ ν_ π___ σ_____
Κ-θ-τ-ι σ-ο μ-α- α-τ- ν- π-ε- σ-ί-ι-
------------------------------------
Κάθεται στο μπαρ αντί να πάει σπίτι.
0
Póte---- pá---e t----h---?
P___ t__ p_____ t_________
P-t- t-a p-r-t- t-l-p-ō-o-
--------------------------
Póte tha párete tēléphōno?
(Él) está en el bar, en lugar de irse a casa.
Κάθεται στο μπαρ αντί να πάει σπίτι.
Póte tha párete tēléphōno?
Por lo que yo sé, (él) vive aquí.
Απ’-ό-ο ---ω, μέ-ε--εδώ.
Α__ ό__ ξ____ μ____ ε___
Α-’ ό-ο ξ-ρ-, μ-ν-ι ε-ώ-
------------------------
Απ’ όσο ξέρω, μένει εδώ.
0
Pó-e ----p----- --léph--o?
P___ t__ p_____ t_________
P-t- t-a p-r-t- t-l-p-ō-o-
--------------------------
Póte tha párete tēléphōno?
Por lo que yo sé, (él) vive aquí.
Απ’ όσο ξέρω, μένει εδώ.
Póte tha párete tēléphōno?
Por lo que yo sé, su esposa está enferma.
Α----σ- ξ---,-η---να--α το--ε--αι--ρρ--τη.
Α__ ό__ ξ____ η γ______ τ__ ε____ ά_______
Α-’ ό-ο ξ-ρ-, η γ-ν-ί-α τ-υ ε-ν-ι ά-ρ-σ-η-
------------------------------------------
Απ’ όσο ξέρω, η γυναίκα του είναι άρρωστη.
0
P--e--ha ---e-e--ēl-phōn-?
P___ t__ p_____ t_________
P-t- t-a p-r-t- t-l-p-ō-o-
--------------------------
Póte tha párete tēléphōno?
Por lo que yo sé, su esposa está enferma.
Απ’ όσο ξέρω, η γυναίκα του είναι άρρωστη.
Póte tha párete tēléphōno?
Por lo que yo sé, (él) no tiene trabajo.
Απ- ό-----ρω, --ναι -νεργος.
Α__ ό__ ξ____ ε____ ά_______
Α-’ ό-ο ξ-ρ-, ε-ν-ι ά-ε-γ-ς-
----------------------------
Απ’ όσο ξέρω, είναι άνεργος.
0
M--i--é--ō -----ep-- --eú-h---.
M____ é___ é__ l____ e_________
M-l-s é-h- é-a l-p-ó e-e-t-e-o-
-------------------------------
Mólis échō éna leptó eleúthero.
Por lo que yo sé, (él) no tiene trabajo.
Απ’ όσο ξέρω, είναι άνεργος.
Mólis échō éna leptó eleúthero.
(Yo) me quedé dormido, si no, habría llegado a tiempo.
Μ---ήρ--ο-ύ--ο-- -ια---ε-ι-ά-θ---μ--ν-στη----- -ο-.
Μ_ π___ ο ύ_____ δ__________ θ_ ή____ σ___ ώ__ μ___
Μ- π-ρ- ο ύ-ν-ς- δ-α-ο-ε-ι-ά θ- ή-ο-ν σ-η- ώ-α μ-υ-
---------------------------------------------------
Με πήρε ο ύπνος, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
0
Mól-- échō én- -ep-ó--le-thero.
M____ é___ é__ l____ e_________
M-l-s é-h- é-a l-p-ó e-e-t-e-o-
-------------------------------
Mólis échō éna leptó eleúthero.
(Yo) me quedé dormido, si no, habría llegado a tiempo.
Με πήρε ο ύπνος, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
Mólis échō éna leptó eleúthero.
(Yo) perdí el autobús, si no, habría llegado a tiempo.
Έχ--- το--ε-φορ-ί-- ----ο-ετι-- -α-ή-ουν-σ-η--ώρ- μ-υ.
Έ____ τ_ λ_________ δ__________ θ_ ή____ σ___ ώ__ μ___
Έ-α-α τ- λ-ω-ο-ε-ο- δ-α-ο-ε-ι-ά θ- ή-ο-ν σ-η- ώ-α μ-υ-
------------------------------------------------------
Έχασα το λεωφορείο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
0
Mó--s-é-h-------ept----eú-her-.
M____ é___ é__ l____ e_________
M-l-s é-h- é-a l-p-ó e-e-t-e-o-
-------------------------------
Mólis échō éna leptó eleúthero.
(Yo) perdí el autobús, si no, habría llegado a tiempo.
Έχασα το λεωφορείο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
Mólis échō éna leptó eleúthero.
No encontré el camino, si no, habría llegado a tiempo.
Δ----ρ-κα-το- δ--μο, -----ρ----ά -α ήμου--σ-η--ώρα----.
Δ__ β____ τ__ δ_____ δ__________ θ_ ή____ σ___ ώ__ μ___
Δ-n β-ή-α τ-ν δ-ό-ο- δ-α-ο-ε-ι-ά θ- ή-ο-ν σ-η- ώ-α μ-υ-
-------------------------------------------------------
Δεn βρήκα τον δρόμο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
0
Tha-tē---hōn-s-i mó-i- é-h-i ---- c---n-.
T__ t___________ m____ é____ l___ c______
T-a t-l-p-ō-ḗ-e- m-l-s é-h-i l-g- c-r-n-.
-----------------------------------------
Tha tēlephōnḗsei mólis échei lígo chróno.
No encontré el camino, si no, habría llegado a tiempo.
Δεn βρήκα τον δρόμο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
Tha tēlephōnḗsei mólis échei lígo chróno.