¿Cuál es su profesión?
Τ- δ-υλε-ά-κ-νε-ε;
Τ_ δ______ κ______
Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-;
------------------
Τι δουλειά κάνετε;
0
Erga-ía
E______
E-g-s-a
-------
Ergasía
¿Cuál es su profesión?
Τι δουλειά κάνετε;
Ergasía
Mi esposo ejerce como doctor.
Ο-άντ----μου ε-ναι-γ--τ--ς.
Ο ά_____ μ__ ε____ γ_______
Ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι γ-α-ρ-ς-
---------------------------
Ο άντρας μου είναι γιατρός.
0
E-ga--a
E______
E-g-s-a
-------
Ergasía
Mi esposo ejerce como doctor.
Ο άντρας μου είναι γιατρός.
Ergasía
(Yo) trabajo media jornada como enfermera.
Εγ-------ύ- --γε- ώρ-ς --ν --έ-α-ω- -οσο----.
Ε__ δ______ λ____ ώ___ τ__ η____ ω_ ν________
Ε-ώ δ-υ-ε-ω λ-γ-ς ώ-ε- τ-ν η-έ-α ω- ν-σ-κ-μ-.
---------------------------------------------
Εγώ δουλεύω λίγες ώρες την ημέρα ως νοσοκόμα.
0
Ti-d-ule-- -á---e?
T_ d______ k______
T- d-u-e-á k-n-t-?
------------------
Ti douleiá kánete?
(Yo) trabajo media jornada como enfermera.
Εγώ δουλεύω λίγες ώρες την ημέρα ως νοσοκόμα.
Ti douleiá kánete?
Pronto recibiremos nuestra pensión.
Κ-----ουμε-ν- ---ύ-ε--- σύντα-η.
Κ_________ ν_ β_____ σ_ σ_______
Κ-ν-ε-ο-μ- ν- β-ο-μ- σ- σ-ν-α-η-
--------------------------------
Κοντεύουμε να βγούμε σε σύνταξη.
0
T- d---eiá-----t-?
T_ d______ k______
T- d-u-e-á k-n-t-?
------------------
Ti douleiá kánete?
Pronto recibiremos nuestra pensión.
Κοντεύουμε να βγούμε σε σύνταξη.
Ti douleiá kánete?
Pero los impuestos son altos.
Αλ-ά οι φ-ρο---ίναι -ψηλ-ί.
Α___ ο_ φ____ ε____ υ______
Α-λ- ο- φ-ρ-ι ε-ν-ι υ-η-ο-.
---------------------------
Αλλά οι φόροι είναι υψηλοί.
0
Ti-do-l--á--án---?
T_ d______ k______
T- d-u-e-á k-n-t-?
------------------
Ti douleiá kánete?
Pero los impuestos son altos.
Αλλά οι φόροι είναι υψηλοί.
Ti douleiá kánete?
Y el seguro médico es caro.
Κ------α-ρ--ή-α--ά-ε-α -ί----δα-α----.
Κ__ η ι______ α_______ ε____ δ________
Κ-ι η ι-τ-ι-ή α-φ-λ-ι- ε-ν-ι δ-π-ν-ρ-.
--------------------------------------
Και η ιατρική ασφάλεια είναι δαπανηρή.
0
O-á---a- --u---n-i----tró-.
O á_____ m__ e____ g_______
O á-t-a- m-u e-n-i g-a-r-s-
---------------------------
O ántras mou eínai giatrós.
Y el seguro médico es caro.
Και η ιατρική ασφάλεια είναι δαπανηρή.
O ántras mou eínai giatrós.
¿Qué te gustaría ser?
Τι---λε----α-γίν-ι--ό----μεγαλώσε-ς;
Τ_ θ_____ ν_ γ_____ ό___ μ__________
Τ- θ-λ-ι- ν- γ-ν-ι- ό-α- μ-γ-λ-σ-ι-;
------------------------------------
Τι θέλεις να γίνεις όταν μεγαλώσεις;
0
O á-t--s mo- e--a----atr-s.
O á_____ m__ e____ g_______
O á-t-a- m-u e-n-i g-a-r-s-
---------------------------
O ántras mou eínai giatrós.
¿Qué te gustaría ser?
Τι θέλεις να γίνεις όταν μεγαλώσεις;
O ántras mou eínai giatrós.
Me gustaría ser ingeniero.
Θ--ήθ-λ--ν- --νω--η--νικό-.
Θ_ ή____ ν_ γ___ μ_________
Θ- ή-ε-α ν- γ-ν- μ-χ-ν-κ-ς-
---------------------------
Θα ήθελα να γίνω μηχανικός.
0
O----ra----u e-n-i -i---ó-.
O á_____ m__ e____ g_______
O á-t-a- m-u e-n-i g-a-r-s-
---------------------------
O ántras mou eínai giatrós.
Me gustaría ser ingeniero.
Θα ήθελα να γίνω μηχανικός.
O ántras mou eínai giatrós.
(Yo) quiero estudiar en la universidad.
Θέ-ω-να-σπου-ά-- σ---πα--π--τή-ιο.
Θ___ ν_ σ_______ σ__ π____________
Θ-λ- ν- σ-ο-δ-σ- σ-ο π-ν-π-σ-ή-ι-.
----------------------------------
Θέλω να σπουδάσω στο πανεπιστήμιο.
0
Egṓ d-uleú- -íges-ṓr-s t-n-ēmér- -s no------.
E__ d______ l____ ṓ___ t__ ē____ ō_ n________
E-ṓ d-u-e-ō l-g-s ṓ-e- t-n ē-é-a ō- n-s-k-m-.
---------------------------------------------
Egṓ douleúō líges ṓres tēn ēméra ōs nosokóma.
(Yo) quiero estudiar en la universidad.
Θέλω να σπουδάσω στο πανεπιστήμιο.
Egṓ douleúō líges ṓres tēn ēméra ōs nosokóma.
(Yo) soy un / una pasante.
Κάνω-τ-ν-πρακτ-κ- μο-.
Κ___ τ__ π_______ μ___
Κ-ν- τ-ν π-α-τ-κ- μ-υ-
----------------------
Κάνω την πρακτική μου.
0
E-- d------ líge- -r-s-t-n-ēm-ra-ō---os-k-ma.
E__ d______ l____ ṓ___ t__ ē____ ō_ n________
E-ṓ d-u-e-ō l-g-s ṓ-e- t-n ē-é-a ō- n-s-k-m-.
---------------------------------------------
Egṓ douleúō líges ṓres tēn ēméra ōs nosokóma.
(Yo) soy un / una pasante.
Κάνω την πρακτική μου.
Egṓ douleúō líges ṓres tēn ēméra ōs nosokóma.
(Yo) no gano mucho dinero.
Δ-- β---ω --λλά.
Δ__ β____ π_____
Δ-ν β-ά-ω π-λ-ά-
----------------
Δεν βγάζω πολλά.
0
Eg---o--eúō------ -------- -mér- ōs -o-ok-m-.
E__ d______ l____ ṓ___ t__ ē____ ō_ n________
E-ṓ d-u-e-ō l-g-s ṓ-e- t-n ē-é-a ō- n-s-k-m-.
---------------------------------------------
Egṓ douleúō líges ṓres tēn ēméra ōs nosokóma.
(Yo) no gano mucho dinero.
Δεν βγάζω πολλά.
Egṓ douleúō líges ṓres tēn ēméra ōs nosokóma.
(Yo) estoy haciendo una pasantía / unas prácticas en el extranjero.
Κ----μ-α -----ικ- στο -ξω----κ-.
Κ___ μ__ π_______ σ__ ε_________
Κ-ν- μ-α π-α-τ-κ- σ-ο ε-ω-ε-ι-ό-
--------------------------------
Κάνω μία πρακτική στο εξωτερικό.
0
K--t--ou-e----b-o-m---- -ý-tax-.
K_________ n_ b_____ s_ s_______
K-n-e-o-m- n- b-o-m- s- s-n-a-ē-
--------------------------------
Konteúoume na bgoúme se sýntaxē.
(Yo) estoy haciendo una pasantía / unas prácticas en el extranjero.
Κάνω μία πρακτική στο εξωτερικό.
Konteúoume na bgoúme se sýntaxē.
Ése es mi jefe.
Αυ--- εί-α---ο αφ--τικό--ο-.
Α____ ε____ τ_ α_______ μ___
Α-τ-ς ε-ν-ι τ- α-ε-τ-κ- μ-υ-
----------------------------
Αυτός είναι το αφεντικό μου.
0
Ko--e--u-e n- ---ú---se--ýntaxē.
K_________ n_ b_____ s_ s_______
K-n-e-o-m- n- b-o-m- s- s-n-a-ē-
--------------------------------
Konteúoume na bgoúme se sýntaxē.
Ése es mi jefe.
Αυτός είναι το αφεντικό μου.
Konteúoume na bgoúme se sýntaxē.
(Yo) tengo buenos compañeros de trabajo.
Έχω κ---ύς-συν-δέ--ου-.
Έ__ κ_____ σ___________
Έ-ω κ-λ-ύ- σ-ν-δ-λ-ο-ς-
-----------------------
Έχω καλούς συναδέλφους.
0
K--te--ume-n---goú-- -- -ýn-a--.
K_________ n_ b_____ s_ s_______
K-n-e-o-m- n- b-o-m- s- s-n-a-ē-
--------------------------------
Konteúoume na bgoúme se sýntaxē.
(Yo) tengo buenos compañeros de trabajo.
Έχω καλούς συναδέλφους.
Konteúoume na bgoúme se sýntaxē.
Siempre vamos a la cantina al mediodía.
Τ--μεση--ρι πη-α--ο-με---ντα-στ-- κ----ν-.
Τ_ μ_______ π_________ π____ σ___ κ_______
Τ- μ-σ-μ-ρ- π-γ-ί-ο-μ- π-ν-α σ-η- κ-ν-ί-α-
------------------------------------------
Το μεσημέρι πηγαίνουμε πάντα στην καντίνα.
0
Al-á o- phó-o- eínai -p-ē---.
A___ o_ p_____ e____ y_______
A-l- o- p-ó-o- e-n-i y-s-l-í-
-----------------------------
Allá oi phóroi eínai ypsēloí.
Siempre vamos a la cantina al mediodía.
Το μεσημέρι πηγαίνουμε πάντα στην καντίνα.
Allá oi phóroi eínai ypsēloí.
Estoy buscando trabajo.
Ψά-νω ----δου--ι-.
Ψ____ γ__ δ_______
Ψ-χ-ω γ-α δ-υ-ε-ά-
------------------
Ψάχνω για δουλειά.
0
A--á o- -h--o----nai-y----o-.
A___ o_ p_____ e____ y_______
A-l- o- p-ó-o- e-n-i y-s-l-í-
-----------------------------
Allá oi phóroi eínai ypsēloí.
Estoy buscando trabajo.
Ψάχνω για δουλειά.
Allá oi phóroi eínai ypsēloí.
Llevo un año ya sin trabajo.
Εί--ι ή-----α-χ---- ----γος.
Ε____ ή__ έ__ χ____ ά_______
Ε-μ-ι ή-η έ-α χ-ό-ο ά-ε-γ-ς-
----------------------------
Είμαι ήδη ένα χρόνο άνεργος.
0
A--á-o- --ó--- ---a----s--o-.
A___ o_ p_____ e____ y_______
A-l- o- p-ó-o- e-n-i y-s-l-í-
-----------------------------
Allá oi phóroi eínai ypsēloí.
Llevo un año ya sin trabajo.
Είμαι ήδη ένα χρόνο άνεργος.
Allá oi phóroi eínai ypsēloí.
Hay demasiados desempleados en este país.
Σε--υτή -η χώρα --άρ-ουν υπ-ρβο---ά --λ----άνερ--ι.
Σ_ α___ τ_ χ___ υ_______ υ_________ π_____ ά_______
Σ- α-τ- τ- χ-ρ- υ-ά-χ-υ- υ-ε-β-λ-κ- π-λ-ο- ά-ε-γ-ι-
---------------------------------------------------
Σε αυτή τη χώρα υπάρχουν υπερβολικά πολλοί άνεργοι.
0
Ka- ---atrikḗ a-p-á--i- -í-ai -a--nē--.
K__ ē i______ a________ e____ d________
K-i ē i-t-i-ḗ a-p-á-e-a e-n-i d-p-n-r-.
---------------------------------------
Kai ē iatrikḗ aspháleia eínai dapanērḗ.
Hay demasiados desempleados en este país.
Σε αυτή τη χώρα υπάρχουν υπερβολικά πολλοί άνεργοι.
Kai ē iatrikḗ aspháleia eínai dapanērḗ.