¿Cuál es su profesión?
Τ- δουλ-ι- -ά---ε;
Τ_ δ______ κ______
Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-;
------------------
Τι δουλειά κάνετε;
0
Er-asía
E______
E-g-s-a
-------
Ergasía
¿Cuál es su profesión?
Τι δουλειά κάνετε;
Ergasía
Mi esposo ejerce como doctor.
Ο -ντρας---υ ------γι-τ-ός.
Ο ά_____ μ__ ε____ γ_______
Ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι γ-α-ρ-ς-
---------------------------
Ο άντρας μου είναι γιατρός.
0
E--a-ía
E______
E-g-s-a
-------
Ergasía
Mi esposo ejerce como doctor.
Ο άντρας μου είναι γιατρός.
Ergasía
(Yo) trabajo media jornada como enfermera.
Ε-ώ-δ-----ω λ-γ-----ε- τ---η--ρα--- ----κ---.
Ε__ δ______ λ____ ώ___ τ__ η____ ω_ ν________
Ε-ώ δ-υ-ε-ω λ-γ-ς ώ-ε- τ-ν η-έ-α ω- ν-σ-κ-μ-.
---------------------------------------------
Εγώ δουλεύω λίγες ώρες την ημέρα ως νοσοκόμα.
0
T--do-le-á-k-n-t-?
T_ d______ k______
T- d-u-e-á k-n-t-?
------------------
Ti douleiá kánete?
(Yo) trabajo media jornada como enfermera.
Εγώ δουλεύω λίγες ώρες την ημέρα ως νοσοκόμα.
Ti douleiá kánete?
Pronto recibiremos nuestra pensión.
Κοντεύ-υμε-ν----ο-με σ-----τ-ξ-.
Κ_________ ν_ β_____ σ_ σ_______
Κ-ν-ε-ο-μ- ν- β-ο-μ- σ- σ-ν-α-η-
--------------------------------
Κοντεύουμε να βγούμε σε σύνταξη.
0
Ti-dou--iá--áne-e?
T_ d______ k______
T- d-u-e-á k-n-t-?
------------------
Ti douleiá kánete?
Pronto recibiremos nuestra pensión.
Κοντεύουμε να βγούμε σε σύνταξη.
Ti douleiá kánete?
Pero los impuestos son altos.
Αλλ- -ι--ό--ι είν-ι -ψη---.
Α___ ο_ φ____ ε____ υ______
Α-λ- ο- φ-ρ-ι ε-ν-ι υ-η-ο-.
---------------------------
Αλλά οι φόροι είναι υψηλοί.
0
T--d-u--iá-k--e--?
T_ d______ k______
T- d-u-e-á k-n-t-?
------------------
Ti douleiá kánete?
Pero los impuestos son altos.
Αλλά οι φόροι είναι υψηλοί.
Ti douleiá kánete?
Y el seguro médico es caro.
Κ-ι-η---τρ--ή -----ε-- εί-αι ---α--ρή.
Κ__ η ι______ α_______ ε____ δ________
Κ-ι η ι-τ-ι-ή α-φ-λ-ι- ε-ν-ι δ-π-ν-ρ-.
--------------------------------------
Και η ιατρική ασφάλεια είναι δαπανηρή.
0
O -n-r-s--ou-e--a- g-at---.
O á_____ m__ e____ g_______
O á-t-a- m-u e-n-i g-a-r-s-
---------------------------
O ántras mou eínai giatrós.
Y el seguro médico es caro.
Και η ιατρική ασφάλεια είναι δαπανηρή.
O ántras mou eínai giatrós.
¿Qué te gustaría ser?
Τ- --λεις ----ίν-ις ότ-- μ-γα-ώσει-;
Τ_ θ_____ ν_ γ_____ ό___ μ__________
Τ- θ-λ-ι- ν- γ-ν-ι- ό-α- μ-γ-λ-σ-ι-;
------------------------------------
Τι θέλεις να γίνεις όταν μεγαλώσεις;
0
O---tras -o- -í-a- ---tr--.
O á_____ m__ e____ g_______
O á-t-a- m-u e-n-i g-a-r-s-
---------------------------
O ántras mou eínai giatrós.
¿Qué te gustaría ser?
Τι θέλεις να γίνεις όταν μεγαλώσεις;
O ántras mou eínai giatrós.
Me gustaría ser ingeniero.
Θα ή---α -α-γ-νω---χανι-ό-.
Θ_ ή____ ν_ γ___ μ_________
Θ- ή-ε-α ν- γ-ν- μ-χ-ν-κ-ς-
---------------------------
Θα ήθελα να γίνω μηχανικός.
0
O á-tras --- e--a---iatr--.
O á_____ m__ e____ g_______
O á-t-a- m-u e-n-i g-a-r-s-
---------------------------
O ántras mou eínai giatrós.
Me gustaría ser ingeniero.
Θα ήθελα να γίνω μηχανικός.
O ántras mou eínai giatrós.
(Yo) quiero estudiar en la universidad.
Θέλ---α σπου-----στο π--ε---τ---ο.
Θ___ ν_ σ_______ σ__ π____________
Θ-λ- ν- σ-ο-δ-σ- σ-ο π-ν-π-σ-ή-ι-.
----------------------------------
Θέλω να σπουδάσω στο πανεπιστήμιο.
0
Eg--d-u-eú--l-ge- -re--tēn--méra -s -os--óma.
E__ d______ l____ ṓ___ t__ ē____ ō_ n________
E-ṓ d-u-e-ō l-g-s ṓ-e- t-n ē-é-a ō- n-s-k-m-.
---------------------------------------------
Egṓ douleúō líges ṓres tēn ēméra ōs nosokóma.
(Yo) quiero estudiar en la universidad.
Θέλω να σπουδάσω στο πανεπιστήμιο.
Egṓ douleúō líges ṓres tēn ēméra ōs nosokóma.
(Yo) soy un / una pasante.
Κ------ν-----τ--ή-μ--.
Κ___ τ__ π_______ μ___
Κ-ν- τ-ν π-α-τ-κ- μ-υ-
----------------------
Κάνω την πρακτική μου.
0
Egṓ d--l--- l--es-ṓr---t-n -mé-a -s n-so----.
E__ d______ l____ ṓ___ t__ ē____ ō_ n________
E-ṓ d-u-e-ō l-g-s ṓ-e- t-n ē-é-a ō- n-s-k-m-.
---------------------------------------------
Egṓ douleúō líges ṓres tēn ēméra ōs nosokóma.
(Yo) soy un / una pasante.
Κάνω την πρακτική μου.
Egṓ douleúō líges ṓres tēn ēméra ōs nosokóma.
(Yo) no gano mucho dinero.
Δεν--γ--ω-π--λ-.
Δ__ β____ π_____
Δ-ν β-ά-ω π-λ-ά-
----------------
Δεν βγάζω πολλά.
0
Eg- -o-l--- -í--s--re- tē--ē-é-a-ō---osokóm-.
E__ d______ l____ ṓ___ t__ ē____ ō_ n________
E-ṓ d-u-e-ō l-g-s ṓ-e- t-n ē-é-a ō- n-s-k-m-.
---------------------------------------------
Egṓ douleúō líges ṓres tēn ēméra ōs nosokóma.
(Yo) no gano mucho dinero.
Δεν βγάζω πολλά.
Egṓ douleúō líges ṓres tēn ēméra ōs nosokóma.
(Yo) estoy haciendo una pasantía / unas prácticas en el extranjero.
Κά-- ----πρα---κ---τ- --ωτ-ρικ-.
Κ___ μ__ π_______ σ__ ε_________
Κ-ν- μ-α π-α-τ-κ- σ-ο ε-ω-ε-ι-ό-
--------------------------------
Κάνω μία πρακτική στο εξωτερικό.
0
K---eúoum- n- bg---- se-------ē.
K_________ n_ b_____ s_ s_______
K-n-e-o-m- n- b-o-m- s- s-n-a-ē-
--------------------------------
Konteúoume na bgoúme se sýntaxē.
(Yo) estoy haciendo una pasantía / unas prácticas en el extranjero.
Κάνω μία πρακτική στο εξωτερικό.
Konteúoume na bgoúme se sýntaxē.
Ése es mi jefe.
Α---- -ίναι-το--φ-ν-ικό----.
Α____ ε____ τ_ α_______ μ___
Α-τ-ς ε-ν-ι τ- α-ε-τ-κ- μ-υ-
----------------------------
Αυτός είναι το αφεντικό μου.
0
K-n-eúo-m--na b-o-me--e sýn--x-.
K_________ n_ b_____ s_ s_______
K-n-e-o-m- n- b-o-m- s- s-n-a-ē-
--------------------------------
Konteúoume na bgoúme se sýntaxē.
Ése es mi jefe.
Αυτός είναι το αφεντικό μου.
Konteúoume na bgoúme se sýntaxē.
(Yo) tengo buenos compañeros de trabajo.
Έ----α--ύς--υ-α-έ--ους.
Έ__ κ_____ σ___________
Έ-ω κ-λ-ύ- σ-ν-δ-λ-ο-ς-
-----------------------
Έχω καλούς συναδέλφους.
0
K--t-ú-um- na -g-úm---- --n-axē.
K_________ n_ b_____ s_ s_______
K-n-e-o-m- n- b-o-m- s- s-n-a-ē-
--------------------------------
Konteúoume na bgoúme se sýntaxē.
(Yo) tengo buenos compañeros de trabajo.
Έχω καλούς συναδέλφους.
Konteúoume na bgoúme se sýntaxē.
Siempre vamos a la cantina al mediodía.
Το-μ-σ-μ--ι-----ίν-υ-ε -άν-α ---- --ντίν-.
Τ_ μ_______ π_________ π____ σ___ κ_______
Τ- μ-σ-μ-ρ- π-γ-ί-ο-μ- π-ν-α σ-η- κ-ν-ί-α-
------------------------------------------
Το μεσημέρι πηγαίνουμε πάντα στην καντίνα.
0
All- -i-phó--i -í----ypsē-oí.
A___ o_ p_____ e____ y_______
A-l- o- p-ó-o- e-n-i y-s-l-í-
-----------------------------
Allá oi phóroi eínai ypsēloí.
Siempre vamos a la cantina al mediodía.
Το μεσημέρι πηγαίνουμε πάντα στην καντίνα.
Allá oi phóroi eínai ypsēloí.
Estoy buscando trabajo.
Ψ---- γι- ----ειά.
Ψ____ γ__ δ_______
Ψ-χ-ω γ-α δ-υ-ε-ά-
------------------
Ψάχνω για δουλειά.
0
A--á -i ph-ro- eín-i-ypsē-o-.
A___ o_ p_____ e____ y_______
A-l- o- p-ó-o- e-n-i y-s-l-í-
-----------------------------
Allá oi phóroi eínai ypsēloí.
Estoy buscando trabajo.
Ψάχνω για δουλειά.
Allá oi phóroi eínai ypsēloí.
Llevo un año ya sin trabajo.
Ε-μ--------ν- χ--νο ά-ερ---.
Ε____ ή__ έ__ χ____ ά_______
Ε-μ-ι ή-η έ-α χ-ό-ο ά-ε-γ-ς-
----------------------------
Είμαι ήδη ένα χρόνο άνεργος.
0
All--oi--hóro--e-n-i yp-ēlo-.
A___ o_ p_____ e____ y_______
A-l- o- p-ó-o- e-n-i y-s-l-í-
-----------------------------
Allá oi phóroi eínai ypsēloí.
Llevo un año ya sin trabajo.
Είμαι ήδη ένα χρόνο άνεργος.
Allá oi phóroi eínai ypsēloí.
Hay demasiados desempleados en este país.
Σ--αυτ- ----ώρ--υπάρχουν--περβο-ι-ά--ολλοί---ερ-ο-.
Σ_ α___ τ_ χ___ υ_______ υ_________ π_____ ά_______
Σ- α-τ- τ- χ-ρ- υ-ά-χ-υ- υ-ε-β-λ-κ- π-λ-ο- ά-ε-γ-ι-
---------------------------------------------------
Σε αυτή τη χώρα υπάρχουν υπερβολικά πολλοί άνεργοι.
0
Kai ē iat---ḗ---p------ e--ai -a----rḗ.
K__ ē i______ a________ e____ d________
K-i ē i-t-i-ḗ a-p-á-e-a e-n-i d-p-n-r-.
---------------------------------------
Kai ē iatrikḗ aspháleia eínai dapanērḗ.
Hay demasiados desempleados en este país.
Σε αυτή τη χώρα υπάρχουν υπερβολικά πολλοί άνεργοι.
Kai ē iatrikḗ aspháleia eínai dapanērḗ.