Φράσεις

el Καθ’ οδόν   »   sr На путу

37 [τριάντα επτά]

Καθ’ οδόν

Καθ’ οδόν

37 [тридесет и седам]

37 [trideset i sedam]

На путу

Na putu

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Σερβικά Παίζω Περισσότερο
Πάει με τη μηχανή. Он -е---зи -------. О_ с_ в___ м_______ О- с- в-з- м-т-р-м- ------------------- Он се вози мотором. 0
Na--u-u N_ p___ N- p-t- ------- Na putu
Πάει με το ποδήλατο. Он се -оз- --цикло-. О_ с_ в___ б________ О- с- в-з- б-ц-к-о-. -------------------- Он се вози бициклом. 0
N- -utu N_ p___ N- p-t- ------- Na putu
Πάει με τα πόδια. Он--д- п----. О_ и__ п_____ О- и-е п-ш-е- ------------- Он иде пешке. 0
On--e--ozi-mo-or--. O_ s_ v___ m_______ O- s- v-z- m-t-r-m- ------------------- On se vozi motorom.
Πάει με το πλοίο. О--п----е бр----. О_ п_____ б______ О- п-т-ј- б-о-о-. ----------------- Он путује бродом. 0
On-s---o---mo-or-m. O_ s_ v___ m_______ O- s- v-z- m-t-r-m- ------------------- On se vozi motorom.
Πάει με την βάρκα. О---е в--и-чам-ем. О_ с_ в___ ч______ О- с- в-з- ч-м-е-. ------------------ Он се вози чамцем. 0
On----v-z---ot----. O_ s_ v___ m_______ O- s- v-z- m-t-r-m- ------------------- On se vozi motorom.
Πάει κολυμπώντας. О- -л-в-. О_ п_____ О- п-и-а- --------- Он плива. 0
On-s- --z--bici-lo-. O_ s_ v___ b________ O- s- v-z- b-c-k-o-. -------------------- On se vozi biciklom.
Είναι επικίνδυνα εδώ; Да л--ј- -в---оп---о? Д_ л_ ј_ о___ о______ Д- л- ј- о-д- о-а-н-? --------------------- Да ли је овде опасно? 0
On-se v-z--bi--k--m. O_ s_ v___ b________ O- s- v-z- b-c-k-o-. -------------------- On se vozi biciklom.
Είναι επικίνδυνο να κάνεις ωτοστόπ μόνος; Да ли-је--па--о --- сто---а--? Д_ л_ ј_ о_____ с__ с_________ Д- л- ј- о-а-н- с-м с-о-и-а-и- ------------------------------ Да ли је опасно сам стопирати? 0
On se ---i-b--iklo-. O_ s_ v___ b________ O- s- v-z- b-c-k-o-. -------------------- On se vozi biciklom.
Είναι επικίνδυνο να πηγαίνεις για περίπατο τη νύχτα; Да-л--је о----о-шетати -оћ-? Д_ л_ ј_ о_____ ш_____ н____ Д- л- ј- о-а-н- ш-т-т- н-ћ-? ---------------------------- Да ли је опасно шетати ноћу? 0
On-i-e------. O_ i__ p_____ O- i-e p-š-e- ------------- On ide peške.
Έχουμε χαθεί. Пог-еш--и смо --т. П________ с__ п___ П-г-е-и-и с-о п-т- ------------------ Погрешили смо пут. 0
On -de pe-ke. O_ i__ p_____ O- i-e p-š-e- ------------- On ide peške.
Είμαστε σε λάθος δρόμο. Н-------ш-ом-с---п-ту. Н_ п________ с__ п____ Н- п-г-е-н-м с-о п-т-. ---------------------- На погрешном смо путу. 0
O--i-e--eš-e. O_ i__ p_____ O- i-e p-š-e- ------------- On ide peške.
Πρέπει να γυρίσουμε πίσω. М----о -- --ат-ти. М_____ с_ в_______ М-р-м- с- в-а-и-и- ------------------ Морамо се вратити. 0
On-p-t--e--ro---. O_ p_____ b______ O- p-t-j- b-o-o-. ----------------- On putuje brodom.
Πού μπορεί κανείς να παρκάρει εδώ; Гд- с--о-------е-п-р---ати? Г__ с_ о___ м___ п_________ Г-е с- о-д- м-ж- п-р-и-а-и- --------------------------- Где се овде може паркирати? 0
O- -u--j--b-o--m. O_ p_____ b______ O- p-t-j- b-o-o-. ----------------- On putuje brodom.
Υπάρχει εδώ χώρος στάθμευσης / πάρκινγκ; И-- ли -вде-пар-и--ли---? И__ л_ о___ п____________ И-а л- о-д- п-р-и-а-и-т-? ------------------------- Има ли овде паркиралиште? 0
On ----j--b-o--m. O_ p_____ b______ O- p-t-j- b-o-o-. ----------------- On putuje brodom.
Για πόσο μπορεί κανείς να παρκάρει εδώ; Кол-ко -уго--е о--е----- --рки--т-? К_____ д___ с_ о___ м___ п_________ К-л-к- д-г- с- о-д- м-ж- п-р-и-а-и- ----------------------------------- Колико дуго се овде може паркирати? 0
O- -- --z------em. O_ s_ v___ č______ O- s- v-z- č-m-e-. ------------------ On se vozi čamcem.
Κάνετε σκι; Да--и -ки--те? Д_ л_ с_______ Д- л- с-и-а-е- -------------- Да ли скијате? 0
O--s---ozi -amcem. O_ s_ v___ č______ O- s- v-z- č-m-e-. ------------------ On se vozi čamcem.
Ανεβαίνετε με το τελεφερίκ; Во--т- -и-с--с--ски--ш--- л----м-гор-? В_____ л_ с_ с_ с________ л_____ г____ В-з-т- л- с- с- с-и-а-к-м л-ф-о- г-р-? -------------------------------------- Возите ли се са скијашким лифтом горе? 0
On-s--vo-- č----m. O_ s_ v___ č______ O- s- v-z- č-m-e-. ------------------ On se vozi čamcem.
Μπορεί κανείς να δανειστεί εδώ εξοπλισμό για σκι; М--у----се овд----н-ј-и-и-ски--? М___ л_ с_ о___ и________ с_____ М-г- л- с- о-д- и-н-ј-и-и с-и-е- -------------------------------- Могу ли се овде изнајмити скије? 0
O--pl---. O_ p_____ O- p-i-a- --------- On pliva.

Συνομιλίες με τον εαυτό μας

Όταν κάποιος μιλάει με τον εαυτό του, δίνει περίεργη εντύπωση σε αυτούς που τον ακούνε. Κι όμως, σχεδόν όλοι μιλάμε με τον εαυτό μας τακτικά. Οι ψυχολόγοι εκτιμούν ότι αυτό το κάνουν περισσότερο από 95% των ενηλίκων. Τα παιδιά μιλούν με τον εαυτό τους σχεδόν πάντα την ώρα που παίζουν. Επομένως η συνομιλία με τον εαυτό μας είναι κάτι απολύτα φυσιολογικό. Πρόκειται απλά για μια ιδιαίτερη μορφή επικοινωνίας. Και έχει πολλά πλεονεκτήματα αν το κάνεις πού και πού! Διότι μέσω της συνομιλίας οργανώνονται οι σκέψεις μας. Όταν μιλάμε με τον εαυτό μας η εσωτερική μας φωνή βγαίνει στην επιφάνεια. Θα μπορούσε κανείς να πει ότι σκεφτόμαστε δυνατά. Ειδικά οι αφηρημένοι άνθρωποι, μιλούν συχνά με τον εαυτό τους. Στην περίπτωσή τους, ένα συγκεκριμένο τμήμα του εγκεφάλου είναι λιγότερο ενεργό. Για αυτό είναι λιγότερο οργανωμένοι. Συνομιλώντας με τον εαυτό τους μπορούν να βάλουν μια σειρά στις πράξεις τους. Επίσης, οι συνομιλίες με τον εαυτό μας μπορούν να μας βοηθήσουν να πάρουμε αποφάσεις. Και είναι μια πολύ καλή μέθοδος για να αποβάλλουμε το στρες. Οι συνομιλίες με τον εαυτό μας βοηθούν στην αυτοσυγκέντρωση και μας κάνουν πιοπαραγωγικούς. Διότι όταν προφέρουμε κάτι δυνατά, διαρκεί περισσότερο από το να το σκεφτούμε μόνο. Με την ομιλία συνειδητοποιούμε καλύτερα τις σκέψεις μας. Ένα δύσκολο πρόβλημα λύνεται πιο εύκολα, όταν μιλάμε με τον εαυτό μας. Αυτό το έχουν δείξει διάφορα πειράματα. Μέσω της συνομιλίας με τον εαυτό μας μπορούμε επίσης να πάρουμε θάρρος. Πολλοί αθλητές μιλούν με τον εαυτό τους για να του δώσουν κίνητρο. Δυστυχώς μιλάμε με τον εαυτό μας κυρίως σε δύσκολες καταστάσεις Γι΄αυτό θα έπρεπε πάντα να προσπαθούμε να τα εκφράζουμε όλα θετικά. Και πρέπει να επαναλαμβάνουμε συχνά αυτό που επιθυμούμε. Έτσι, μπορούμε μέσω της ομιλίας να επηρεάζουμε θετικά τις πράξεις μας. Δυστυχώς όμως αυτό λειτουργεί μόνο όταν παραμένουμε ρεαλιστές!
Ξέρατε ότι?
Τα ρουμανικά ανήκουν στις λατινογενείς γλώσσες της ανατολής. Είναι μητρική γλώσσα για περίπου 28 εκατομμύρια ανθρώπους. Αυτοί ζούν κυρίως στη Ρουμανία και στη Μολδαβία. Τα ρουμανικά είναι η επίσημη γλώσσα και για τη Δημοκρατία της Μολδαβίας. Αλλά και στη Σερβία και στην Ουκρανία υπάρχουν μεγάλες κοινότητες που μιλούν ρουμανικά. Τα ρουμανικά προέκυψαν από τα λατινικά. Οι Ρωμαίοι κατείχαν δύο επαρχίες γύρω από την περιοχή του ποταμού Δούναβη. Τα ρουμανικά έχουν τη στενότερη συγγένεια με τα ιταλικά. Οι Ρουμάνοι μπορούν γι' αυτό να καταλαβαίνουν τους Ιταλούς αρκετά καλά. Το αντίθετο δεν ισχύει πάντα. Αυτό οφείλεται στο ότι τα ρουμανικά έχουν πολλές σλαβικές λέξεις. Επίσης και το φωνητικό σύστημα έχει επηρεασθεί από το γειτονικό σλαβικό γλωσσικό περιβάλλον. Στην ρουμανική αλφαβήτα υπάρχουν γι' αυτό μερικoί ειδικοί χαρακτήρες. Τα ρουμανικά γράφονται έτσι όπως προφέρονται. Και επιδεικνύουν πολλές ομοιότητες με πολύ παλιές λατινικές δομές … Ακριβώς αυτό κάνει την ανακάλυψη αυτής της γλώσσας τόσο συναρπαστική!