Φράσεις

el Στο σχολείο   »   sr У школи

4 [τέσσερα]

Στο σχολείο

Στο σχολείο

4 [четири]

4 [četiri]

У школи

U školi

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Σερβικά Παίζω Περισσότερο
Πού είμαστε; Г-е --- -и? Г__ с__ м__ Г-е с-о м-? ----------- Где смо ми? 0
Gd- s-- m-? G__ s__ m__ G-e s-o m-? ----------- Gde smo mi?
Είμαστε στο σχολείο. М- смо---шко-и. М_ с__ у ш_____ М- с-о у ш-о-и- --------------- Ми смо у школи. 0
Mi--m- - ško--. M_ s__ u š_____ M- s-o u š-o-i- --------------- Mi smo u školi.
Έχουμε μάθημα. I-а-- наста-у. I____ н_______ I-а-о н-с-а-у- -------------- Iмамо наставу. 0
I---o-na--av-. I____ n_______ I-a-o n-s-a-u- -------------- Imamo nastavu.
Αυτοί είναι οι μαθητές. О-- су -ч---ц-. О__ с_ у_______ О-о с- у-е-и-и- --------------- Ово су ученици. 0
O-o--u--če-i--. O__ s_ u_______ O-o s- u-e-i-i- --------------- Ovo su učenici.
Αυτή είναι η δασκάλα. О-о-је-учитељиц-. О__ ј_ у_________ О-о ј- у-и-е-и-а- ----------------- Ово је учитељица. 0
O-o--e--či-elj-c-. O__ j_ u__________ O-o j- u-i-e-j-c-. ------------------ Ovo je učiteljica.
Αυτή είναι η τάξη. Ов--ј- -а-р-д. О__ ј_ р______ О-о ј- р-з-е-. -------------- Ово је разред. 0
Ovo je r-zr--. O__ j_ r______ O-o j- r-z-e-. -------------- Ovo je razred.
Τι κάνουμε; Ш-а -ади--? Ш__ р______ Ш-а р-д-м-? ----------- Шта радимо? 0
Št- r--imo? Š__ r______ Š-a r-d-m-? ----------- Šta radimo?
Μαθαίνουμε. У--м-. У_____ У-и-о- ------ Учимо. 0
Uč---. U_____ U-i-o- ------ Učimo.
Μαθαίνουμε μία γλώσσα. У---о --зик. У____ ј_____ У-и-о ј-з-к- ------------ Учимо језик. 0
Uč-m--je---. U____ j_____ U-i-o j-z-k- ------------ Učimo jezik.
Εγώ μαθαίνω αγγλικά. Уч-м---г-е--и. У___ е________ У-и- е-г-е-к-. -------------- Учим енглески. 0
Učim e-gl----. U___ e________ U-i- e-g-e-k-. -------------- Učim engleski.
Εσύ μαθαίνεις ισπανικά. У----ш-ан-к-. У___ ш_______ У-и- ш-а-с-и- ------------- Учиш шпански. 0
Uči---p--ski. U___ š_______ U-i- š-a-s-i- ------------- Učiš španski.
Αυτός μαθαίνει γερμανικά. Он учи -ема---. О_ у__ н_______ О- у-и н-м-ч-и- --------------- Он учи немачки. 0
O--u-i n-m----. O_ u__ n_______ O- u-i n-m-č-i- --------------- On uči nemački.
Εμείς μαθαίνουμε γαλλικά. У---- фран-уск-. У____ ф_________ У-и-о ф-а-ц-с-и- ---------------- Учимо француски. 0
Uč-m- -rancu-ki. U____ f_________ U-i-o f-a-c-s-i- ---------------- Učimo francuski.
Εσείς μαθαίνετε ιταλικά. Уч--- -та-------и. У____ и___________ У-и-е и-а-и-а-с-и- ------------------ Учите италијански. 0
Uči-e--ta---a--k-. U____ i___________ U-i-e i-a-i-a-s-i- ------------------ Učite italijanski.
Αυτοί μαθαίνουν ρωσικά. Он----- р--к-. О__ у__ р_____ О-и у-е р-с-и- -------------- Они уче руски. 0
On- -če-r-ski. O__ u__ r_____ O-i u-e r-s-i- -------------- Oni uče ruski.
Το να μαθαίνεις γλώσσες είναι ενδιαφέρον. У-и---ј--и-е ј----те-е-антн-. У____ ј_____ ј_ и____________ У-и-и ј-з-к- ј- и-т-р-с-н-н-. ----------------------------- Учити језике је интересантно. 0
Uč--- -e---- je in----san--o. U____ j_____ j_ i____________ U-i-i j-z-k- j- i-t-r-s-n-n-. ----------------------------- Učiti jezike je interesantno.
Θέλουμε να καταλαβαίνουμε τους ανθρώπους. Ж---------у---- љу-е. Ж_____ р_______ љ____ Ж-л-м- р-з-м-т- љ-д-. --------------------- Желимо разумети људе. 0
Ž-limo -a-------ljude. Ž_____ r_______ l_____ Ž-l-m- r-z-m-t- l-u-e- ---------------------- Želimo razumeti ljude.
Θέλουμε να μιλάμε με τους ανθρώπους. Жел-м---азг-ва---и--а љ--и--. Ж_____ р__________ с_ љ______ Ж-л-м- р-з-о-а-а-и с- љ-д-м-. ----------------------------- Желимо разговарати са људима. 0
Ž--i-- ----ova-a----a -j-d--a. Ž_____ r__________ s_ l_______ Ž-l-m- r-z-o-a-a-i s- l-u-i-a- ------------------------------ Želimo razgovarati sa ljudima.

Ημέρα της μητρικής γλώσσας

Αγαπάτε την μητρική σας γλώσσα; Τότε πρέπει να τη γιορτάζετε στο μέλλον! Και μάλιστα στις 21 Φεβρουαρίου! Αυτή είναι η Διεθνής Μέρα της Μητρικής Γλώσσας Από το 2000 και μετά την γιορτάζουμε κάθε χρόνο. Αυτό το έχει καθιερώσει η UNESCO. Η UNESCO είναι ένας Οργανισμός των Ηνωμένων Εθνών. Ασχολείται με θέματα επιστήμης, εκπαίδευσης και πολιτισμού. Η UNESCO προσπαθεί να προστατεύσει την παγκόσμια πολιτιστική κληρονομιά. Οι γλώσσες αποτελούν κι αυτές μέρος της πολιτιστικής κληρονομιάς. Για αυτό πρέπει να προστατεύονται, να καλλιεργούνται και να προωθούνται. Στις 21 Φεβρουαρίου γιορτάζουμε την γλωσσική πολυμορφία. Υπολογίζεται ότι σε όλον τον κόσμο υπάρχουν περίπου 6.000 με 7.000 γλώσσες. Οι μισές από αυτές, ωστόσο, απειλούνται με εξαφάνιση. Κάθε δύο εβδομάδες, μια γλώσσα χάνεται για πάντα. Όμως κάθε γλώσσα αποτελεί έναν τεράστιο θησαυρό γνώσεων. Στις γλώσσες μαζεύονται οι γνώσεις των λαών. Η ιστορία ενός έθνους αντικατοπτρίζεται στη γλώσσα του. Επίσης, οι εμπειρίες και οι παραδόσεις μεταβιβάζονται μέσω της γλώσσας. Γι' αυτό και η μητρική γλώσσα αποτελεί μέρος της εθνικής ταυτότητας του κάθε λαού. Όταν εξαφανίζεται μια γλώσσα, δεν χάνονται μονο λέξεις. Στις 21 Φεβρουαρίου γίνεται λόγος για όλα αυτά. Οι άνθρωποι πρέπει να καταλάβουν την σημασία που έχουν οι γλώσσες. Και πρέπει να σκεφτούν τι μπορούν να κάνουν για να διασώσουν τις γλώσσες. Δείξτε επομένως στη γλώσσα σας ότι είναι σημαντική για εσάς! Θα μπορούσατε ίσως να της φτιάξετε ένα γλυκό? Και να την διακοσμήσετε με ωραία γράμματα από ζαχαρόπαστα. Στη μητρική σας γλώσσα, φυσικά!
Ξέρατε ότι?
Τα βοσνικά είναι μια νοτιοσλαβική γλώσσα. Τη μιλούν κυρίως στη Βεσνία και Ερζεγοβίνη Αλλά επίσης στη Σερβία, στην Κροατία, στην ΠΓΜΔ και στο Μαυροβούνιο υπάρχουν ομάδες χρηστών της γλώσσας αυτής. Για περίπου 2,5 εκατομμύρια ανθτώπους τα βοσνικά είναι μητρική γλώσσα. Μοιάζουν πολύ με τα κροατικά και τα σερβικά. Το λεξιλόγιο, ο ορθογραφία και η γραμματική δεν διαφέρουν σχεδόν καθόλου. Όποιος μιλάει βοσνικά, μπορεί να καταλάβει πολύ καλά τους Σέρβους και τους Κροάτες. Για αυτό το λόγο η θέση της βοσνικής γλώσσας συζητείται συχνά. Μερικοί γλωσσολόγοι αμφιβάλλουν αν τα βοσνικά είναι καν μια ξεχωριστή γλώσσα. Ισχυρίζονται ότι είναι μια εθνική παραλλαγή της σερβοκροατικής γλώσσας. Οι πολλές ξένες επιρροές στα βοσνικά παρουσιάζουν ενδιαφέρον. Η περιοχή αυτή για πολύ καιρό ανήκε μια στην Ανατολή και μία στη Δύση. Για αυτό το λόγο υπάρχουν στο λεξιλογιό της πολλοί αραβικοί, τούρκκοι και περσικοί όροι. Αυτό για τις σλάβικες γλώσσες είναι πολύ σπάνιο. Αυτό κάνει τα βοσνικά τόσο μοναδικά.