Prit derisa tё pushojё shiu.
-כ--/ - ע- שי-ס-- ---ת-ג--.
___ / י ע_ ש_____ ל___ ג____
-כ- / י ע- ש-פ-י- ל-ד- ג-ם-
-----------------------------
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
0
mi-ot xibur-1
m____ x____ 1
m-l-t x-b-r 1
-------------
milot xibur 1
Prit derisa tё pushojё shiu.
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
milot xibur 1
Prit sa tё bёhem gati.
--ה---י--ד----י---
___ / י ע_ ש_______
-כ- / י ע- ש-ס-י-.-
--------------------
חכה / י עד שאסיים.
0
mi-----i--- 1
m____ x____ 1
m-l-t x-b-r 1
-------------
milot xibur 1
Prit sa tё bёhem gati.
חכה / י עד שאסיים.
milot xibur 1
Prit derisa tё vijё ai.
חכה-- --ע---הו- ---ו-.
___ / י ע_ ש___ י______
-כ- / י ע- ש-ו- י-ז-ר-
------------------------
חכה / י עד שהוא יחזור.
0
xak--/--k--a- ---efsiq --r-de- -e-he-.
x_________ a_ s_______ l______ g______
x-k-h-x-k- a- s-i-f-i- l-r-d-t g-s-e-.
--------------------------------------
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Prit derisa tё vijё ai.
חכה / י עד שהוא יחזור.
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Po pres derisa tё mё thahen flokёt.
--י מ-ת-ן /-ה-ש---ע--של- --י--ש.
___ מ____ / ה ש_____ ש__ י_______
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ש-ע- ש-י י-י-ב-.-
----------------------------------
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
0
xa-----a-i--d-s---fs-q---r---t -es--m.
x_________ a_ s_______ l______ g______
x-k-h-x-k- a- s-i-f-i- l-r-d-t g-s-e-.
--------------------------------------
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Po pres derisa tё mё thahen flokёt.
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Po pres derisa tё mbarojё filmi.
-ני--מת---/ ה-ש-סר---סתיים.
___ מ____ / ה ש____ י_______
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ס-ט י-ת-י-.-
-----------------------------
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
0
xa-e-/xaki-ad------si--la----- ----e-.
x_________ a_ s_______ l______ g______
x-k-h-x-k- a- s-i-f-i- l-r-d-t g-s-e-.
--------------------------------------
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Po pres derisa tё mbarojё filmi.
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Po pres derisa semafori tё bёhet i gjelbër.
------תין-/ ה -הר--ור י--לף---ר---
___ מ____ / ה ש______ י____ ל______
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ר-ז-ר י-ח-ף ל-ר-ק-
------------------------------------
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
0
x-k--/x--i-ad-sh--a-a-e-.
x_________ a_ s__________
x-k-h-x-k- a- s-e-a-a-e-.
-------------------------
xakeh/xaki ad she'asayem.
Po pres derisa semafori tё bёhet i gjelbër.
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
xakeh/xaki ad she'asayem.
Kur nisesh pёr pushime?
-תי-את-/-- --ס----ת -ח--שה?
___ א_ / ה נ___ / ת ל_______
-ת- א- / ה נ-ס- / ת ל-ו-ש-?-
-----------------------------
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
0
xak-h-x-ki----she-u--a-a-or.
x_________ a_ s____ y_______
x-k-h-x-k- a- s-e-u y-x-z-r-
----------------------------
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Kur nisesh pёr pushime?
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Para pushimeve tё verёs?
ע------י-----ת-----ת -----
___ ל___ ת____ ח____ ה_____
-ו- ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-?-
----------------------------
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
0
x--e--xak--a- --eh- y-x-z--.
x_________ a_ s____ y_______
x-k-h-x-k- a- s-e-u y-x-z-r-
----------------------------
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Para pushimeve tё verёs?
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Po, para se tё fillojnё pushimet e verёs.
-ן,--פיל---פני--חי-- חו-שת----ץ-
___ א____ ל___ ת____ ח____ ה_____
-ן- א-י-ו ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-.-
----------------------------------
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
0
x--eh/-----a--shehu-y--a-o-.
x_________ a_ s____ y_______
x-k-h-x-k- a- s-e-u y-x-z-r-
----------------------------
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Po, para se tё fillojnё pushimet e verёs.
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Rregulloje çatinё para se tё vijё dimri.
--ן-/ י-א---ג--לפ---ת-ילת החור--
___ / י א_ ה__ ל___ ת____ ה______
-ק- / י א- ה-ג ל-נ- ת-י-ת ה-ו-ף-
----------------------------------
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
0
ani-m-m---/m---i--h-s-eh---ey'ar -h--i--tyabesh.
a__ m______________ s___________ s____ i________
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-s-y-a- s-e-i i-y-b-s-.
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
Rregulloje çatinё para se tё vijё dimri.
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
Laji duart, para se tё ulesh nё tavolinё.
שטוף-- -ט-- --י-ם--פ-- ש----/-י--ש--חן.
____ / ש___ י____ ל___ ש___ / י ל_______
-ט-ף / ש-פ- י-י-ם ל-נ- ש-ש- / י ל-ו-ח-.-
-----------------------------------------
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
0
an--ma--in-m--tin----heh-seret-is---e-.
a__ m______________ s_________ i_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-e-e- i-t-y-m-
---------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Laji duart, para se tё ulesh nё tavolinё.
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Mbylle dritaren, para se tё dalёsh jashtё.
-גור /-סג-י את-החלון---נ- ---א-/ -.
____ / ס___ א_ ה____ ל___ ש___ / י__
-ג-ר / ס-ר- א- ה-ל-ן ל-נ- ש-צ- / י-
-------------------------------------
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
0
a-i --m-i-/----inah she---er-- -s-ayem.
a__ m______________ s_________ i_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-e-e- i-t-y-m-
---------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Mbylle dritaren, para se tё dalёsh jashtё.
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Kur kthehesh nё shtёpi?
--------ר---תח--- ---ת-?
___ ת____ / ת____ ה______
-ת- ת-ז-ר / ת-ז-י ה-י-ה-
--------------------------
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
0
an- ----i-/-am--n-h-s-e--sere---s-ay-m.
a__ m______________ s_________ i_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-e-e- i-t-y-m-
---------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Kur kthehesh nё shtёpi?
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Pas mёsimit?
---- -שי---?
____ ה_______
-ח-י ה-י-ו-?-
--------------
אחרי השיעור?
0
ani -amtin--a-tin-h -h--ar-m-o----xa-e- le-ero-.
a__ m______________ s__________ i______ l_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-a-z-r i-x-l-f l-y-r-q-
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Pas mёsimit?
אחרי השיעור?
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Po, pasi mёsimi tё mbarojё.
-ן, -א-- --ם -שי---.
___ ל___ ת__ ה_______
-ן- ל-ח- ת-ם ה-י-ו-.-
----------------------
כן, לאחר תום השיעור.
0
ani-----i-/m--ti-ah-s--h-r-mzo------l-f-l--e-oq.
a__ m______________ s__________ i______ l_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-a-z-r i-x-l-f l-y-r-q-
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Po, pasi mёsimi tё mbarojё.
כן, לאחר תום השיעור.
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Pas aksidentit ai nuk mund tё punonte mё.
א-ר---ת--נ--הו--לא -----ה-- יותר לע-ו-.
____ ה_____ ה__ ל_ י___ ה__ י___ ל______
-ח-י ה-א-נ- ה-א ל- י-ו- ה-ה י-ת- ל-ב-ד-
-----------------------------------------
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
0
a-i-m---i-/m-mt-----s-e--ra---r it-a--- le-eroq.
a__ m______________ s__________ i______ l_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-a-z-r i-x-l-f l-y-r-q-
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Pas aksidentit ai nuk mund tё punonte mё.
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Pasi humbi punёn, ai shkoi nё Amerikё.
א--י--ה-א פ-טר--הע-ודה--ו- ע-ב -אמ-יקה.
____ ש___ פ___ מ______ ה__ ע__ ל________
-ח-י ש-ו- פ-ט- מ-ע-ו-ה ה-א ע-ב ל-מ-י-ה-
-----------------------------------------
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
0
m---y ----/at no-e-a/--sa'a- ---u-s--h?
m____ a______ n_____________ l_________
m-t-y a-a-/-t n-s-'-/-o-a-a- l-x-f-h-h-
---------------------------------------
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
Pasi humbi punёn, ai shkoi nё Amerikё.
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
Pasi iku nё Amerikё, u bё i pasur.
-------וא-ע----א-ריק- --- הת-שר-
____ ש___ ע__ ל______ ה__ ה______
-ח-י ש-ו- ע-ר ל-מ-י-ה ה-א ה-ע-ר-
----------------------------------
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
0
od-li--e---xi--- xu--h-t h-q-its?
o_ l_____ t_____ x______ h_______
o- l-f-e- t-i-a- x-f-h-t h-q-i-s-
---------------------------------
od lifney txilat xufshat haqaits?
Pasi iku nё Amerikё, u bё i pasur.
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
od lifney txilat xufshat haqaits?