eu – al meu
માર---તલબ--ે
મા_ મ___ છે
મ-ર- મ-લ- છ-
------------
મારો મતલબ છે
0
mā--kī-u- sa-va-ā-a 1
m________ s________ 1
m-l-k-n-ṁ s-r-a-ā-a 1
---------------------
mālikīnuṁ sarvanāma 1
eu – al meu
મારો મતલબ છે
mālikīnuṁ sarvanāma 1
Nu îmi găsesc cheile.
હુ--મ-ર- ચાવ- શોધી શક-- ન--.
હું મા_ ચા_ શો_ શ__ ન__
હ-ં મ-ર- ચ-વ- શ-ધ- શ-ત- ન-ી-
----------------------------
હું મારી ચાવી શોધી શકતો નથી.
0
māl--īn-- s--van--a 1
m________ s________ 1
m-l-k-n-ṁ s-r-a-ā-a 1
---------------------
mālikīnuṁ sarvanāma 1
Nu îmi găsesc cheile.
હું મારી ચાવી શોધી શકતો નથી.
mālikīnuṁ sarvanāma 1
Nu îmi găsesc biletul de călătorie.
મન----ર--ટ--િ- મ-ી-ન-ી.
મ_ મા_ ટિ__ મ_ ન__
મ-ે મ-ર- ટ-ક-ટ મ-ી ન-ી-
-----------------------
મને મારી ટિકિટ મળી નથી.
0
mār--m-t-l--- -hē
m___ m_______ c__
m-r- m-t-l-b- c-ē
-----------------
mārō matalaba chē
Nu îmi găsesc biletul de călătorie.
મને મારી ટિકિટ મળી નથી.
mārō matalaba chē
tu – al tău
ત-ે -મારા
ત_ ત__
ત-ે ત-ા-ા
---------
તમે તમારા
0
m--ō matala-- -hē
m___ m_______ c__
m-r- m-t-l-b- c-ē
-----------------
mārō matalaba chē
tu – al tău
તમે તમારા
mārō matalaba chē
Ţi-ai găsit cheile?
ત--- --ારી ચ-વી----?
ત__ ત__ ચા_ મ__
ત-ન- ત-ા-ી ચ-વ- મ-ી-
--------------------
તમને તમારી ચાવી મળી?
0
mā-ō-ma----b--chē
m___ m_______ c__
m-r- m-t-l-b- c-ē
-----------------
mārō matalaba chē
Ţi-ai găsit cheile?
તમને તમારી ચાવી મળી?
mārō matalaba chē
Ţi-ai găsit biletul de călătorie?
શ-ં તમ---તમ-રી------ મળી?
શું ત__ ત__ ટિ__ મ__
શ-ં ત-ન- ત-ા-ી ટ-ક-ટ મ-ી-
-------------------------
શું તમને તમારી ટિકિટ મળી?
0
hu- -ā-----v- --d-ī---kat- nat--.
h__ m___ c___ ś____ ś_____ n_____
h-ṁ m-r- c-v- ś-d-ī ś-k-t- n-t-ī-
---------------------------------
huṁ mārī cāvī śōdhī śakatō nathī.
Ţi-ai găsit biletul de călătorie?
શું તમને તમારી ટિકિટ મળી?
huṁ mārī cāvī śōdhī śakatō nathī.
el – al lui
તે--ે
તે છે
ત- છ-
-----
તે છે
0
h-ṁ-m--ī---v---ōd-ī-ś-k-tō-n-t-ī.
h__ m___ c___ ś____ ś_____ n_____
h-ṁ m-r- c-v- ś-d-ī ś-k-t- n-t-ī-
---------------------------------
huṁ mārī cāvī śōdhī śakatō nathī.
el – al lui
તે છે
huṁ mārī cāvī śōdhī śakatō nathī.
Ştii unde sunt cheile lui?
શુ--તમે જા-- છ- કે -------વી-ક-યાં છે?
શું ત_ જા_ છો કે તે_ ચા_ ક્_ છે_
શ-ં ત-ે જ-ણ- છ- ક- ત-ન- ચ-વ- ક-ય-ં છ-?
--------------------------------------
શું તમે જાણો છો કે તેની ચાવી ક્યાં છે?
0
h-ṁ m--ī --vī-śōdhī śa-at---athī.
h__ m___ c___ ś____ ś_____ n_____
h-ṁ m-r- c-v- ś-d-ī ś-k-t- n-t-ī-
---------------------------------
huṁ mārī cāvī śōdhī śakatō nathī.
Ştii unde sunt cheile lui?
શું તમે જાણો છો કે તેની ચાવી ક્યાં છે?
huṁ mārī cāvī śōdhī śakatō nathī.
Ştii unde este biletul lui de călătorie?
શું---ે જા-- છ--ક- ત-ન--ટિ-િ- --યા- --?
શું ત_ જા_ છો કે તે_ ટિ__ ક્_ છે_
શ-ં ત-ે જ-ણ- છ- ક- ત-ન- ટ-ક-ટ ક-ય-ં છ-?
---------------------------------------
શું તમે જાણો છો કે તેની ટિકિટ ક્યાં છે?
0
Man- -ā---ṭ---ṭa -a-ī-n---ī.
M___ m___ ṭ_____ m___ n_____
M-n- m-r- ṭ-k-ṭ- m-ḷ- n-t-ī-
----------------------------
Manē mārī ṭikiṭa maḷī nathī.
Ştii unde este biletul lui de călătorie?
શું તમે જાણો છો કે તેની ટિકિટ ક્યાં છે?
Manē mārī ṭikiṭa maḷī nathī.
ea – al ei
તેણી --ત--ી
તે_ - તે_
ત-ણ- - ત-ણ-
-----------
તેણી - તેણી
0
M--ē ---ī-ṭi-iṭa ---- na-hī.
M___ m___ ṭ_____ m___ n_____
M-n- m-r- ṭ-k-ṭ- m-ḷ- n-t-ī-
----------------------------
Manē mārī ṭikiṭa maḷī nathī.
ea – al ei
તેણી - તેણી
Manē mārī ṭikiṭa maḷī nathī.
Banii ei au dispărut.
તમ--- -ૈ---ગયા.
ત__ પૈ_ ગ__
ત-ા-ા પ-સ- ગ-ા-
---------------
તમારા પૈસા ગયા.
0
Man- -ā-ī-ṭ---ṭa-m-ḷ--na---.
M___ m___ ṭ_____ m___ n_____
M-n- m-r- ṭ-k-ṭ- m-ḷ- n-t-ī-
----------------------------
Manē mārī ṭikiṭa maḷī nathī.
Banii ei au dispărut.
તમારા પૈસા ગયા.
Manē mārī ṭikiṭa maḷī nathī.
Şi cartea ei de credit a dispărut deasemenea.
અ-ે-ત--ું ક-રેડ----ાર---પ-----ં છ-.
અ_ તે_ ક્___ કા__ પ_ ગ_ છે_
અ-ે ત-ન-ં ક-ર-ડ-ટ ક-ર-ડ પ- ગ-ુ- છ-.
-----------------------------------
અને તેનું ક્રેડિટ કાર્ડ પણ ગયું છે.
0
Tamē---mārā
T___ t_____
T-m- t-m-r-
-----------
Tamē tamārā
Şi cartea ei de credit a dispărut deasemenea.
અને તેનું ક્રેડિટ કાર્ડ પણ ગયું છે.
Tamē tamārā
noi – al nostru
અ-ે અ---ા
અ_ અ__
અ-ે અ-ા-ા
---------
અમે અમારા
0
Ta---tamā-ā
T___ t_____
T-m- t-m-r-
-----------
Tamē tamārā
noi – al nostru
અમે અમારા
Tamē tamārā
Bunicul nostru este bolnav.
અમ--ા-દાદ--બ---ર છે.
અ__ દા_ બી__ છે_
અ-ા-ા દ-દ- બ-મ-ર છ-.
--------------------
અમારા દાદા બીમાર છે.
0
Tamē-ta-ārā
T___ t_____
T-m- t-m-r-
-----------
Tamē tamārā
Bunicul nostru este bolnav.
અમારા દાદા બીમાર છે.
Tamē tamārā
Bunica noastră este sănătoasă.
અ--રી દાદી--્-----છ-.
અ__ દા_ સ્___ છે_
અ-ા-ી દ-દ- સ-વ-્- છ-.
---------------------
અમારી દાદી સ્વસ્થ છે.
0
ta-anē--am-rī--āv- ---ī?
t_____ t_____ c___ m____
t-m-n- t-m-r- c-v- m-ḷ-?
------------------------
tamanē tamārī cāvī maḷī?
Bunica noastră este sănătoasă.
અમારી દાદી સ્વસ્થ છે.
tamanē tamārī cāvī maḷī?
voi – al vostru
ત-- -મારું
ત_ ત__
ત-ે ત-ા-ુ-
----------
તમે તમારું
0
tam-nē t---------ī--a--?
t_____ t_____ c___ m____
t-m-n- t-m-r- c-v- m-ḷ-?
------------------------
tamanē tamārī cāvī maḷī?
voi – al vostru
તમે તમારું
tamanē tamārī cāvī maḷī?
Copii, unde este tăticul vostru?
બાળ--- ----------ા ક---- છ-?
બા___ ત__ પ__ ક્_ છે_
બ-ળ-ો- ત-ા-ા પ-્-ા ક-ય-ં છ-?
----------------------------
બાળકો, તમારા પપ્પા ક્યાં છે?
0
t--an--ta--rī -āv- ---ī?
t_____ t_____ c___ m____
t-m-n- t-m-r- c-v- m-ḷ-?
------------------------
tamanē tamārī cāvī maḷī?
Copii, unde este tăticul vostru?
બાળકો, તમારા પપ્પા ક્યાં છે?
tamanē tamārī cāvī maḷī?
Copii, unde este mămica voastră?
બા-ક-- -મ--ી--મ-મ--ક--ાં છે?
બા___ ત__ મ__ ક્_ છે_
બ-ળ-ો- ત-ા-ી મ-્-ી ક-ય-ં છ-?
----------------------------
બાળકો, તમારી મમ્મી ક્યાં છે?
0
Śuṁ---ma-ē t----ī-ṭ-k----maḷī?
Ś__ t_____ t_____ ṭ_____ m____
Ś-ṁ t-m-n- t-m-r- ṭ-k-ṭ- m-ḷ-?
------------------------------
Śuṁ tamanē tamārī ṭikiṭa maḷī?
Copii, unde este mămica voastră?
બાળકો, તમારી મમ્મી ક્યાં છે?
Śuṁ tamanē tamārī ṭikiṭa maḷī?