Guia de conversação

pt Oração subordinada com que 1   »   pa ਅਧੀਨ – ਉਪਵਾਕ 1

91 [noventa e um]

Oração subordinada com que 1

Oração subordinada com que 1

91 [ਇਕਾਨਵੇਂ]

91 [Ikānavēṁ]

ਅਧੀਨ – ਉਪਵਾਕ 1

adhīna – upavāka 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Punjabi Tocar mais
O tempo talvez melhore amanhã. ਸ਼--- -ੱਲ-ਹ -ੌਸ----ਜ--ਾਲ-ਂ ---ਾ ਹ-ਵ-। ਸ਼ਾ__ ਕੱ__ ਮੌ__ ਅੱ_ ਨਾ_ ਚੰ_ ਹੋ__ ਸ਼-ਇ- ਕ-ਲ-ਹ ਮ-ਸ- ਅ-ਜ ਨ-ਲ-ਂ ਚ-ਗ- ਹ-ਵ-। ------------------------------------ ਸ਼ਾਇਦ ਕੱਲ੍ਹ ਮੌਸਮ ਅੱਜ ਨਾਲੋਂ ਚੰਗਾ ਹੋਵੇ। 0
ad-ī---- u---ā---1 a_____ – u______ 1 a-h-n- – u-a-ā-a 1 ------------------ adhīna – upavāka 1
Como é que você sabe isso? ਇਹ-ਤੈ--- ਕਿ-ਥ-ਂ -ਤਾ-ਲ--ਿ-? ਇ_ ਤੈ_ ਕਿੱ_ ਪ_ ਲੱ___ ਇ- ਤ-ਨ-ੰ ਕ-ੱ-ੋ- ਪ-ਾ ਲ-ਗ-ਆ- -------------------------- ਇਹ ਤੈਨੂੰ ਕਿੱਥੋਂ ਪਤਾ ਲੱਗਿਆ? 0
a-hīn- --up-v-ka-1 a_____ – u______ 1 a-h-n- – u-a-ā-a 1 ------------------ adhīna – upavāka 1
Eu espero que melhore. ਮ--ੂ----ੀਦ----ਕ- -ਸ-ਨਾ- ਚੰਗਾ ਹ-ਵੇ--। ਮੈ_ ਉ__ ਹੈ ਕਿ ਇ_ ਨਾ_ ਚੰ_ ਹੋ___ ਮ-ਨ-ੰ ਉ-ੀ- ਹ- ਕ- ਇ- ਨ-ਲ ਚ-ਗ- ਹ-ਵ-ਗ-। ------------------------------------ ਮੈਨੂੰ ਉਮੀਦ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਨਾਲ ਚੰਗਾ ਹੋਵੇਗਾ। 0
ś--ida--a--ha-m---ama---a--ā-ōṁ------h-vē. ś_____ k_____ m______ a__ n____ c___ h____ ś-'-d- k-l-h- m-u-a-a a-a n-l-ṁ c-g- h-v-. ------------------------------------------ śā'ida kal'ha mausama aja nālōṁ cagā hōvē.
Ele vem de certeza. ਉਹ ---ਨ---ਏਗਾ। ਉ_ ਯ___ ਆ___ ਉ- ਯ-ੀ-ਨ ਆ-ਗ-। -------------- ਉਹ ਯਕੀਨਨ ਆਏਗਾ। 0
I-a--ai---k---ō---a--------ā? I__ t____ k_____ p___ l______ I-a t-i-ū k-t-ō- p-t- l-g-'-? ----------------------------- Iha tainū kithōṁ patā lagi'ā?
De certeza? ਕ- -ਹ ਨ--ਚ-- --? ਕੀ ਇ_ ਨਿ___ ਹੈ_ ਕ- ਇ- ਨ-ਸ਼-ਿ- ਹ-? ---------------- ਕੀ ਇਹ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੈ? 0
Mainū-u--d- h-i k- is----la----ā --vē--. M____ u____ h__ k_ i__ n___ c___ h______ M-i-ū u-ī-a h-i k- i-a n-l- c-g- h-v-g-. ---------------------------------------- Mainū umīda hai ki isa nāla cagā hōvēgā.
Eu sei que ele vem. ਮੈ-----ਤ--ਹੇ--ਿ--- --ਰ-ਹ- ਹ-। ਮੈ_ ਪ_ ਹੇ ਕਿ ਉ_ ਆ ਰਿ_ ਹੈ_ ਮ-ਨ-ੰ ਪ-ਾ ਹ- ਕ- ਉ- ਆ ਰ-ਹ- ਹ-। ----------------------------- ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਹੇ ਕਿ ਉਹ ਆ ਰਿਹਾ ਹੈ। 0
Mai-ū----d----i-ki -----ā-a ---- hō--g-. M____ u____ h__ k_ i__ n___ c___ h______ M-i-ū u-ī-a h-i k- i-a n-l- c-g- h-v-g-. ---------------------------------------- Mainū umīda hai ki isa nāla cagā hōvēgā.
Ele de certeza que vai telefonar. ਉ--ਸੱ-ਮ--ਚ--ੋਨ----ਗ-। ਉ_ ਸੱ___ ਫੋ_ ਕ___ ਉ- ਸ-ਚ-ੁ-ਚ ਫ-ਨ ਕ-ੇ-ਾ- --------------------- ਉਹ ਸੱਚਮੁੱਚ ਫੋਨ ਕਰੇਗਾ। 0
Ma-n- um-d- h-- -i-i-- n-l--cagā h---g-. M____ u____ h__ k_ i__ n___ c___ h______ M-i-ū u-ī-a h-i k- i-a n-l- c-g- h-v-g-. ---------------------------------------- Mainū umīda hai ki isa nāla cagā hōvēgā.
Verdade? ਸ-ਚ? ਸੱ__ ਸ-ਚ- ---- ਸੱਚ? 0
U-- -a----na -'--ā. U__ y_______ ā_____ U-a y-k-n-n- ā-ē-ā- ------------------- Uha yakīnana ā'ēgā.
Eu acredito que ele vai telefonar. ਮ-ਨ-ੰ-ਲ---- -- ਕ---ਹ---ਨ---ੇਗ-। ਮੈ_ ਲੱ__ ਹੈ ਕਿ ਉ_ ਫੋ_ ਕ___ ਮ-ਨ-ੰ ਲ-ਗ-ਾ ਹ- ਕ- ਉ- ਫ-ਨ ਕ-ੇ-ਾ- ------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਫੋਨ ਕਰੇਗਾ। 0
Kī-iha------i-- ha-? K_ i__ n_______ h___ K- i-a n-ś-c-t- h-i- -------------------- Kī iha niśacita hai?
O vinho é velho com certeza. ਅ-ਗ-ਰ--ਸ਼ਰ-- ਨ---ਿਤ--ੂ- ਨਾ---ੁ-ਾ-- ਹੈ। ਅੰ__ ਸ਼__ ਨਿ___ ਰੂ_ ਨਾ_ ਪੁ__ ਹੈ_ ਅ-ਗ-ਰ- ਸ਼-ਾ- ਨ-ਸ਼-ਿ- ਰ-ਪ ਨ-ਲ ਪ-ਰ-ਣ- ਹ-। ------------------------------------- ਅੰਗੂਰੀ ਸ਼ਰਾਬ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਰੂਪ ਨਾਲ ਪੁਰਾਣੀ ਹੈ। 0
K- iha-n---ci------? K_ i__ n_______ h___ K- i-a n-ś-c-t- h-i- -------------------- Kī iha niśacita hai?
Tem a certeza? ਕ--ਤ-ਨੂੰ ਸੱ--- -ਤਾ ਹ-? ਕੀ ਤੈ_ ਸੱ_ ਪ_ ਹੈ_ ਕ- ਤ-ਨ-ੰ ਸ-ਚ-ਂ ਪ-ਾ ਹ-? ---------------------- ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਸੱਚੀਂ ਪਤਾ ਹੈ? 0
Kī-i-- n-----t- --i? K_ i__ n_______ h___ K- i-a n-ś-c-t- h-i- -------------------- Kī iha niśacita hai?
Eu suponho que seja velho. ਮ---- ਲ-ਗ-ਾ -ੈ ਕ--ਉਹ ਬ-ੱ-- ਹੈ? ਮੈ_ ਲੱ__ ਹੈ ਕਿ ਉ_ ਬੁੱ_ ਹੈ_ ਮ-ਨ-ੰ ਲ-ਗ-ਾ ਹ- ਕ- ਉ- ਬ-ੱ-ਾ ਹ-? ------------------------------ ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਬੁੱਢਾ ਹੈ? 0
M--nū -atā hē-ki u-a ā-r-h----i. M____ p___ h_ k_ u__ ā r___ h___ M-i-ū p-t- h- k- u-a ā r-h- h-i- -------------------------------- Mainū patā hē ki uha ā rihā hai.
O nosso chefe é bonito. ਸਾ-ਾ-ਸਾ-ਬ---ਗਾ ਦਿਖ----ੈ। ਸਾ_ ਸਾ__ ਚੰ_ ਦਿ__ ਹੈ_ ਸ-ਡ- ਸ-ਹ- ਚ-ਗ- ਦ-ਖ-ਾ ਹ-। ------------------------ ਸਾਡਾ ਸਾਹਬ ਚੰਗਾ ਦਿਖਦਾ ਹੈ। 0
M-i------ā -ē k--u---- ri-ā----. M____ p___ h_ k_ u__ ā r___ h___ M-i-ū p-t- h- k- u-a ā r-h- h-i- -------------------------------- Mainū patā hē ki uha ā rihā hai.
Acha? ਤ-ਹਾ--ੰ-----ਲੱਗਦਾ--ੈ। ਤੁ__ ਐ_ ਲੱ__ ਹੈ_ ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਐ-ਾ ਲ-ਗ-ਾ ਹ-। --------------------- ਤੁਹਾਨੂੰ ਐਸਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 0
Mai---pa----ē ki uha ā ---ā ha-. M____ p___ h_ k_ u__ ā r___ h___ M-i-ū p-t- h- k- u-a ā r-h- h-i- -------------------------------- Mainū patā hē ki uha ā rihā hai.
Acho que ele é realmente muito bonito. ਮੈਨ-ੰ ਲ-ਗ----ੈ ਕਿ --ਹ -ੁ--ਵ---ਹ---ਚੰ-- ਦਿੱਖਦ--ਹ-। ਮੈ_ ਲੱ__ ਹੈ ਕਿ ਤੁ_ ਹੁ_ ਵੀ ਬ__ ਚੰ_ ਦਿੱ__ ਹੈ_ ਮ-ਨ-ੰ ਲ-ਗ-ਾ ਹ- ਕ- ਤ-ਹ ਹ-ਣ ਵ- ਬ-ੁ- ਚ-ਗ- ਦ-ੱ-ਦ- ਹ-। ------------------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹ ਹੁਣ ਵੀ ਬਹੁਤ ਚੰਗਾ ਦਿੱਖਦਾ ਹੈ। 0
U-a-s---mu---phō-a ka--gā. U__ s_______ p____ k______ U-a s-c-m-c- p-ō-a k-r-g-. -------------------------- Uha sacamuca phōna karēgā.
O chefe tem de certeza uma namorada. ਸਾ---ਦ---ਚਮੁ---ੱਕ --ਸ- ਹੈ। ਸਾ__ ਦੀ ਸ___ ਇੱ_ ਦੋ__ ਹੈ_ ਸ-ਹ- ਦ- ਸ-ਮ-ਚ ਇ-ਕ ਦ-ਸ- ਹ-। -------------------------- ਸਾਹਬ ਦੀ ਸਚਮੁਚ ਇੱਕ ਦੋਸਤ ਹੈ। 0
Uh- sac--u-a --ō-- -ar-gā. U__ s_______ p____ k______ U-a s-c-m-c- p-ō-a k-r-g-. -------------------------- Uha sacamuca phōna karēgā.
Acha mesmo? ਕੀ---ਨੂ--ਸ---ੱਚ-ਲ-ਗਦਾ--ੈ? ਕੀ ਤੈ_ ਸ___ ਲੱ__ ਹੈ_ ਕ- ਤ-ਨ-ੰ ਸ-ਮ-ੱ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-? ------------------------- ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਸਚਮੁੱਚ ਲੱਗਦਾ ਹੈ? 0
U-a-sa-a-u-a ph--- ---ēgā. U__ s_______ p____ k______ U-a s-c-m-c- p-ō-a k-r-g-. -------------------------- Uha sacamuca phōna karēgā.
É bem possível que ele tenha uma namorada. ਇਹ-------ੈ-ਕ- -ੁ-ਦੀ---- -ੋ-ਤ-ਹੈ। ਇ_ ਸੰ__ ਹੈ ਕਿ ਤੁ__ ਇੱ_ ਦੋ__ ਹੈ_ ਇ- ਸ-ਭ- ਹ- ਕ- ਤ-ਸ-ੀ ਇ-ਕ ਦ-ਸ- ਹ-। -------------------------------- ਇਹ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸਦੀ ਇੱਕ ਦੋਸਤ ਹੈ। 0
Sa--? S____ S-c-? ----- Saca?

A língua espanhola

A língua espanhola é uma das línguas internacionais. É a língua materna de mais de 380 milhões de pessoas. Para além disso, é a segunda língua de muitas outras pessoas. Por conseguinte, o espanhol é uma das línguas mais importantes do planeta. É igualmente a língua românica com o maior número de falantes. Os próprios falantes nativos de espanhol chamam à sua língua espanhol ou castelhano. O termo castelhano revela a origem das língua espanhola. Ela tem origem numa língua local da região de Castela. Já no século XVI, a maior parte dos espanhóis falava castelhano. Atualmente, os vocábulos espanhol e castelhano são usados como sinónimos. Ainda que possam ter também uma conotação política. O espanhol difundiu-se graças às conquistas ultramarinas e à colonização. É falado quer na África Ocidental quer nas Filipinas. Todavia, o maior número de falantes nativos de espanhol situa-se na América Latina. Na América Central e do Sul o espanhol é a língua dominante. Mas também nos Estados Unidos da América tem aumentado o número de falantes de espanhol. Cerca de 50 milhões de pessoas falam espanhol nos Estados Unidos. São mais do que na Espanha! O espanhol na América latina é diferente do espanhol Europeu. As diferenças dizem respeito sobretudo ao vocabulário e à gramática. Na América Latina utiliza-se, por exemplo, um outro tempo verbal para designar o passado. Também há muitas diferenças no vocabulário. Algumas palavras existem apenas na América Latina, enquanto outras apenas na Espanha. No entanto, o espanhol da América Latina não é homogéneo. Existem muitas variantes do espanhol latino-americano. Logo a seguir ao inglês, a língua estrangeira mais aprendida em todo o mundo é o espanhol. E ela pode ser aprendida de uma forma relativamente rápida... De que é que estamos à espera? Vamos!