Guia de conversação

pt Oração subordinada com que 1   »   pa ਅਧੀਨ – ਉਪਵਾਕ 1

91 [noventa e um]

Oração subordinada com que 1

Oração subordinada com que 1

91 [ਇਕਾਨਵੇਂ]

91 [Ikānavēṁ]

ਅਧੀਨ – ਉਪਵਾਕ 1

adhīna – upavāka 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Punjabi Tocar mais
O tempo talvez melhore amanhã. ਸ਼ਾਇ---ੱ----------ੱ---ਾਲ-- --ਗ--ਹੋਵੇ। ਸ਼ਾ__ ਕੱ__ ਮੌ__ ਅੱ_ ਨਾ_ ਚੰ_ ਹੋ__ ਸ਼-ਇ- ਕ-ਲ-ਹ ਮ-ਸ- ਅ-ਜ ਨ-ਲ-ਂ ਚ-ਗ- ਹ-ਵ-। ------------------------------------ ਸ਼ਾਇਦ ਕੱਲ੍ਹ ਮੌਸਮ ਅੱਜ ਨਾਲੋਂ ਚੰਗਾ ਹੋਵੇ। 0
a----- – -pa--ka 1 a_____ – u______ 1 a-h-n- – u-a-ā-a 1 ------------------ adhīna – upavāka 1
Como é que você sabe isso? ਇ-----ੂੰ -ਿੱਥ-- -ਤਾ ਲ-ਗ-ਆ? ਇ_ ਤੈ_ ਕਿੱ_ ਪ_ ਲੱ___ ਇ- ਤ-ਨ-ੰ ਕ-ੱ-ੋ- ਪ-ਾ ਲ-ਗ-ਆ- -------------------------- ਇਹ ਤੈਨੂੰ ਕਿੱਥੋਂ ਪਤਾ ਲੱਗਿਆ? 0
adhīn--- u-------1 a_____ – u______ 1 a-h-n- – u-a-ā-a 1 ------------------ adhīna – upavāka 1
Eu espero que melhore. ਮ-ਨੂੰ ਉਮ-ਦ-ਹ---ਿ ਇ- -ਾ---ੰ-- -ੋ-ੇਗਾ। ਮੈ_ ਉ__ ਹੈ ਕਿ ਇ_ ਨਾ_ ਚੰ_ ਹੋ___ ਮ-ਨ-ੰ ਉ-ੀ- ਹ- ਕ- ਇ- ਨ-ਲ ਚ-ਗ- ਹ-ਵ-ਗ-। ------------------------------------ ਮੈਨੂੰ ਉਮੀਦ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਨਾਲ ਚੰਗਾ ਹੋਵੇਗਾ। 0
ś-'id- kal'ha --u-a-- aja ---ō- c--ā-hō-ē. ś_____ k_____ m______ a__ n____ c___ h____ ś-'-d- k-l-h- m-u-a-a a-a n-l-ṁ c-g- h-v-. ------------------------------------------ śā'ida kal'ha mausama aja nālōṁ cagā hōvē.
Ele vem de certeza. ਉਹ--ਕ-ਨ- ਆ-ਗ-। ਉ_ ਯ___ ਆ___ ਉ- ਯ-ੀ-ਨ ਆ-ਗ-। -------------- ਉਹ ਯਕੀਨਨ ਆਏਗਾ। 0
Iha--a--ū kithōṁ-p-tā -----ā? I__ t____ k_____ p___ l______ I-a t-i-ū k-t-ō- p-t- l-g-'-? ----------------------------- Iha tainū kithōṁ patā lagi'ā?
De certeza? ਕ---- ---ਚ-- ਹ-? ਕੀ ਇ_ ਨਿ___ ਹੈ_ ਕ- ਇ- ਨ-ਸ਼-ਿ- ਹ-? ---------------- ਕੀ ਇਹ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੈ? 0
M--nū---īda ----k----- n-l- --gā hō--gā. M____ u____ h__ k_ i__ n___ c___ h______ M-i-ū u-ī-a h-i k- i-a n-l- c-g- h-v-g-. ---------------------------------------- Mainū umīda hai ki isa nāla cagā hōvēgā.
Eu sei que ele vem. ਮ---- -ਤ- ਹ- -ਿ -- ਆ-ਰਿਹਾ---। ਮੈ_ ਪ_ ਹੇ ਕਿ ਉ_ ਆ ਰਿ_ ਹੈ_ ਮ-ਨ-ੰ ਪ-ਾ ਹ- ਕ- ਉ- ਆ ਰ-ਹ- ਹ-। ----------------------------- ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਹੇ ਕਿ ਉਹ ਆ ਰਿਹਾ ਹੈ। 0
M--n- u--d---ai-k- is- -ā-a c----hō--g-. M____ u____ h__ k_ i__ n___ c___ h______ M-i-ū u-ī-a h-i k- i-a n-l- c-g- h-v-g-. ---------------------------------------- Mainū umīda hai ki isa nāla cagā hōvēgā.
Ele de certeza que vai telefonar. ਉਹ ਸੱ-ਮੁੱਚ --- ----ਾ। ਉ_ ਸੱ___ ਫੋ_ ਕ___ ਉ- ਸ-ਚ-ੁ-ਚ ਫ-ਨ ਕ-ੇ-ਾ- --------------------- ਉਹ ਸੱਚਮੁੱਚ ਫੋਨ ਕਰੇਗਾ। 0
M-i---u-ī----ai k- i-- nāla-cag--hō---ā. M____ u____ h__ k_ i__ n___ c___ h______ M-i-ū u-ī-a h-i k- i-a n-l- c-g- h-v-g-. ---------------------------------------- Mainū umīda hai ki isa nāla cagā hōvēgā.
Verdade? ਸੱਚ? ਸੱ__ ਸ-ਚ- ---- ਸੱਚ? 0
U-a-y----a-a-ā-ē-ā. U__ y_______ ā_____ U-a y-k-n-n- ā-ē-ā- ------------------- Uha yakīnana ā'ēgā.
Eu acredito que ele vai telefonar. ਮੈਨ---ਲ---- ਹ--ਕਿ--ਹ---- ਕ--ਗਾ। ਮੈ_ ਲੱ__ ਹੈ ਕਿ ਉ_ ਫੋ_ ਕ___ ਮ-ਨ-ੰ ਲ-ਗ-ਾ ਹ- ਕ- ਉ- ਫ-ਨ ਕ-ੇ-ਾ- ------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਫੋਨ ਕਰੇਗਾ। 0
Kī-i-- ni-ac--a--a-? K_ i__ n_______ h___ K- i-a n-ś-c-t- h-i- -------------------- Kī iha niśacita hai?
O vinho é velho com certeza. ਅ---ਰੀ --ਾ---ਿ--ਿਤ ਰ-- ਨਾਲ-ਪੁਰ-ਣੀ ਹੈ। ਅੰ__ ਸ਼__ ਨਿ___ ਰੂ_ ਨਾ_ ਪੁ__ ਹੈ_ ਅ-ਗ-ਰ- ਸ਼-ਾ- ਨ-ਸ਼-ਿ- ਰ-ਪ ਨ-ਲ ਪ-ਰ-ਣ- ਹ-। ------------------------------------- ਅੰਗੂਰੀ ਸ਼ਰਾਬ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਰੂਪ ਨਾਲ ਪੁਰਾਣੀ ਹੈ। 0
Kī ih- n------- h--? K_ i__ n_______ h___ K- i-a n-ś-c-t- h-i- -------------------- Kī iha niśacita hai?
Tem a certeza? ਕੀ ----ੰ -ੱ--ਂ--ਤ---ੈ? ਕੀ ਤੈ_ ਸੱ_ ਪ_ ਹੈ_ ਕ- ਤ-ਨ-ੰ ਸ-ਚ-ਂ ਪ-ਾ ਹ-? ---------------------- ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਸੱਚੀਂ ਪਤਾ ਹੈ? 0
Kī -h---i-a-i-a h--? K_ i__ n_______ h___ K- i-a n-ś-c-t- h-i- -------------------- Kī iha niśacita hai?
Eu suponho que seja velho. ਮੈ-ੂ- -ੱਗਦਾ -----------ੱ-ਾ--ੈ? ਮੈ_ ਲੱ__ ਹੈ ਕਿ ਉ_ ਬੁੱ_ ਹੈ_ ਮ-ਨ-ੰ ਲ-ਗ-ਾ ਹ- ਕ- ਉ- ਬ-ੱ-ਾ ਹ-? ------------------------------ ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਬੁੱਢਾ ਹੈ? 0
Mainū p--- hē--i -h--ā -ihā--ai. M____ p___ h_ k_ u__ ā r___ h___ M-i-ū p-t- h- k- u-a ā r-h- h-i- -------------------------------- Mainū patā hē ki uha ā rihā hai.
O nosso chefe é bonito. ਸ--ਾ------ਚ--ਾ--ਿਖ---ਹੈ। ਸਾ_ ਸਾ__ ਚੰ_ ਦਿ__ ਹੈ_ ਸ-ਡ- ਸ-ਹ- ਚ-ਗ- ਦ-ਖ-ਾ ਹ-। ------------------------ ਸਾਡਾ ਸਾਹਬ ਚੰਗਾ ਦਿਖਦਾ ਹੈ। 0
Mai---p-t- h- -- uha-- rihā --i. M____ p___ h_ k_ u__ ā r___ h___ M-i-ū p-t- h- k- u-a ā r-h- h-i- -------------------------------- Mainū patā hē ki uha ā rihā hai.
Acha? ਤ---ਨੂ- --- -ੱ-----ੈ। ਤੁ__ ਐ_ ਲੱ__ ਹੈ_ ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਐ-ਾ ਲ-ਗ-ਾ ਹ-। --------------------- ਤੁਹਾਨੂੰ ਐਸਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 0
Ma-nū--atā-hē -- --a-- rih--h--. M____ p___ h_ k_ u__ ā r___ h___ M-i-ū p-t- h- k- u-a ā r-h- h-i- -------------------------------- Mainū patā hē ki uha ā rihā hai.
Acho que ele é realmente muito bonito. ਮ--ੂੰ---ਗਦਾ -ੈ -ਿ--ੁਹ-ਹੁਣ ਵ--ਬਹੁਤ------ਦ--ਖਦਾ -ੈ। ਮੈ_ ਲੱ__ ਹੈ ਕਿ ਤੁ_ ਹੁ_ ਵੀ ਬ__ ਚੰ_ ਦਿੱ__ ਹੈ_ ਮ-ਨ-ੰ ਲ-ਗ-ਾ ਹ- ਕ- ਤ-ਹ ਹ-ਣ ਵ- ਬ-ੁ- ਚ-ਗ- ਦ-ੱ-ਦ- ਹ-। ------------------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹ ਹੁਣ ਵੀ ਬਹੁਤ ਚੰਗਾ ਦਿੱਖਦਾ ਹੈ। 0
Uha sa-amuca p-ōn----r--ā. U__ s_______ p____ k______ U-a s-c-m-c- p-ō-a k-r-g-. -------------------------- Uha sacamuca phōna karēgā.
O chefe tem de certeza uma namorada. ਸ--ਬ ਦ---ਚ-ੁਚ ਇੱਕ ਦੋਸਤ ਹੈ। ਸਾ__ ਦੀ ਸ___ ਇੱ_ ਦੋ__ ਹੈ_ ਸ-ਹ- ਦ- ਸ-ਮ-ਚ ਇ-ਕ ਦ-ਸ- ਹ-। -------------------------- ਸਾਹਬ ਦੀ ਸਚਮੁਚ ਇੱਕ ਦੋਸਤ ਹੈ। 0
Uha s------a ----a-kar-g-. U__ s_______ p____ k______ U-a s-c-m-c- p-ō-a k-r-g-. -------------------------- Uha sacamuca phōna karēgā.
Acha mesmo? ਕੀ-ਤ---ੰ ਸਚ---- --ਗ-ਾ ਹੈ? ਕੀ ਤੈ_ ਸ___ ਲੱ__ ਹੈ_ ਕ- ਤ-ਨ-ੰ ਸ-ਮ-ੱ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-? ------------------------- ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਸਚਮੁੱਚ ਲੱਗਦਾ ਹੈ? 0
U-- -a--m-ca --ōna--a-ēg-. U__ s_______ p____ k______ U-a s-c-m-c- p-ō-a k-r-g-. -------------------------- Uha sacamuca phōna karēgā.
É bem possível que ele tenha uma namorada. ਇਹ--ੰ-ਵ-ਹ- -ਿ----ਦ--ਇ-ਕ-ਦ-ਸਤ---। ਇ_ ਸੰ__ ਹੈ ਕਿ ਤੁ__ ਇੱ_ ਦੋ__ ਹੈ_ ਇ- ਸ-ਭ- ਹ- ਕ- ਤ-ਸ-ੀ ਇ-ਕ ਦ-ਸ- ਹ-। -------------------------------- ਇਹ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸਦੀ ਇੱਕ ਦੋਸਤ ਹੈ। 0
Saca? S____ S-c-? ----- Saca?

A língua espanhola

A língua espanhola é uma das línguas internacionais. É a língua materna de mais de 380 milhões de pessoas. Para além disso, é a segunda língua de muitas outras pessoas. Por conseguinte, o espanhol é uma das línguas mais importantes do planeta. É igualmente a língua românica com o maior número de falantes. Os próprios falantes nativos de espanhol chamam à sua língua espanhol ou castelhano. O termo castelhano revela a origem das língua espanhola. Ela tem origem numa língua local da região de Castela. Já no século XVI, a maior parte dos espanhóis falava castelhano. Atualmente, os vocábulos espanhol e castelhano são usados como sinónimos. Ainda que possam ter também uma conotação política. O espanhol difundiu-se graças às conquistas ultramarinas e à colonização. É falado quer na África Ocidental quer nas Filipinas. Todavia, o maior número de falantes nativos de espanhol situa-se na América Latina. Na América Central e do Sul o espanhol é a língua dominante. Mas também nos Estados Unidos da América tem aumentado o número de falantes de espanhol. Cerca de 50 milhões de pessoas falam espanhol nos Estados Unidos. São mais do que na Espanha! O espanhol na América latina é diferente do espanhol Europeu. As diferenças dizem respeito sobretudo ao vocabulário e à gramática. Na América Latina utiliza-se, por exemplo, um outro tempo verbal para designar o passado. Também há muitas diferenças no vocabulário. Algumas palavras existem apenas na América Latina, enquanto outras apenas na Espanha. No entanto, o espanhol da América Latina não é homogéneo. Existem muitas variantes do espanhol latino-americano. Logo a seguir ao inglês, a língua estrangeira mais aprendida em todo o mundo é o espanhol. E ela pode ser aprendida de uma forma relativamente rápida... De que é que estamos à espera? Vamos!