brillene
ا--ظ--ة
ا______
ا-ن-ا-ة
-------
النظارة
0
a-n-za--t
a________
a-n-z-r-t
---------
alnizarat
brillene
النظارة
alnizarat
Han har gløymt brillene sine.
ل-- ن-ي-نظا-ت-.
___ ن__ ن______
-ق- ن-ي ن-ا-ت-.
----------------
لقد نسي نظارته.
0
l-qad---s--a-niz----a-.
l____ n_____ n_________
l-q-d n-s-y- n-z-r-t-h-
-----------------------
laqad nasiya nizaratah.
Han har gløymt brillene sine.
لقد نسي نظارته.
laqad nasiya nizaratah.
Kvar har han brillene sine, då?
أي--ن--را--؟
أ__ ن_______
أ-ن ن-ا-ا-ه-
------------
أين نظاراته؟
0
ayn- ni---atah?
a___ n_________
a-n- n-z-r-t-h-
---------------
ayna nizaratah?
Kvar har han brillene sine, då?
أين نظاراته؟
ayna nizaratah?
klokka
ال-ا-ة
______
-ل-ا-ة
-------
الساعة
0
a---et
a_____
a-s-e-
------
alsaet
Klokka hans er øydelagt.
س--ته مك--رة.
س____ م______
س-ع-ه م-س-ر-.
-------------
ساعته مكسورة.
0
s---tuh-m---ura.
s______ m_______
s-e-t-h m-k-u-a-
----------------
saeatuh maksura.
Klokka hans er øydelagt.
ساعته مكسورة.
saeatuh maksura.
Klokka heng på veggen.
---اع--م--ق--ع----ل-ائ-.
______ م____ ع__ ا______
-ل-ا-ة م-ل-ة ع-ى ا-ح-ئ-.
-------------------------
الساعة معلقة على الحائط.
0
a-sa-- -ual----t eal-- ---ayi-.
a_____ m________ e____ a_______
a-s-e- m-a-l-q-t e-l-a a-h-y-t-
-------------------------------
alsaet muallaqat ealaa alhayit.
Klokka heng på veggen.
الساعة معلقة على الحائط.
alsaet muallaqat ealaa alhayit.
passet
-و---ال-فر
____ ا____
-و-ز ا-س-ر
-----------
جواز السفر
0
j-waz-a-s-afar
j____ a_______
j-w-z a-s-a-a-
--------------
jawaz alssafar
passet
جواز السفر
jawaz alssafar
Han har mista passet sitt.
-قد-ف-د -و---س--ه.
___ ف__ ج___ س____
-ق- ف-د ج-ا- س-ر-.
-------------------
لقد فقد جواز سفره.
0
la-ad---qad jaw----af--ih.
l____ f____ j____ s_______
l-q-d f-q-d j-w-z s-f-r-h-
--------------------------
laqad faqad jawaz safarih.
Han har mista passet sitt.
لقد فقد جواز سفره.
laqad faqad jawaz safarih.
Kvar har han passet sitt, då?
أي- -----سفر-- ي--ت--؟
___ ج___ س____ ي_ ت___
-ي- ج-ا- س-ر-، ي- ت-ى-
-----------------------
أين جواز سفره، يا ترى؟
0
a--a-j-w-z s-f-r--- -a tara?
a___ j____ s_______ y_ t____
a-n- j-w-z s-f-r-h- y- t-r-?
----------------------------
ayna jawaz safarih, ya tara?
Kvar har han passet sitt, då?
أين جواز سفره، يا ترى؟
ayna jawaz safarih, ya tara?
dei - deira
-م-ـ-ـ-ــ-ــ ــ-م - -ن--ـ--ـ--ــ-ـ-ـ-ـ--ـ--ّ
__ ـ________ ـ___ / ه_ ـ_______ ـ_________
-م ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ـ-ه- / ه-ّ ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ه-ّ
---------------------------------------------
هم ـــــــــ ــهم / هنّ ــــــــ ــــــــهنّ
0
h-m-—-----/--unn - -un
h__ — h__ / h___ — h__
h-m — h-m / h-n- — h-n
----------------------
hum — hum / hunn — hun
dei - deira
هم ـــــــــ ــهم / هنّ ــــــــ ــــــــهنّ
hum — hum / hunn — hun
Borna kan ikkje finne foreldra sine.
ا-أ--ا- ل- يستط---ن ال-ث-ر---ى---لدي--.
ا______ ل_ ي_______ ا_____ ع__ و_______
ا-أ-ف-ل ل- ي-ت-ي-و- ا-ع-و- ع-ى و-ل-ي-م-
---------------------------------------
الأطفال لا يستطيعون العثور على والديهم.
0
ala-f-- -a -------e-n---eu-hu- --l-a wal-d-h-m.
a______ l_ y_________ a_______ e____ w_________
a-a-f-l l- y-s-a-i-u- a-e-t-u- e-l-a w-l-d-h-m-
-----------------------------------------------
alatfal la yastatieun aleuthur ealaa walidihim.
Borna kan ikkje finne foreldra sine.
الأطفال لا يستطيعون العثور على والديهم.
alatfal la yastatieun aleuthur ealaa walidihim.
Men der er foreldra deira!
ول-- -نا--أت---الداها!
و___ ه__ ي___ و_______
و-ك- ه-ا ي-ت- و-ل-ا-ا-
----------------------
ولكن هنا يأتي والداها!
0
w---ku---u------i -al-da--!
w______ h___ y___ w________
w-l-k-n h-n- y-t- w-l-d-h-!
---------------------------
walakun huna yati waladaha!
Men der er foreldra deira!
ولكن هنا يأتي والداها!
walakun huna yati waladaha!
du - din
-ضر-- --ــــــ----ـ--ــك- ---نت -ـ-ــ--ـ -ـ----ـ-كَ
_____ ـ_______ ـ________ / أ__ ـ_______ ـ________
-ض-ت- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك-
----------------------------------------------------
حضرتك ــــــــ ــــــــكَ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
0
had-atu--—------a-t - -a
h_______ — k_ / a__ — k_
h-d-a-u- — k- / a-t — k-
------------------------
hadratuk — ka / ant — ka
du - din
حضرتك ــــــــ ــــــــكَ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
hadratuk — ka / ant — ka
Korleis var turen din, herr Møller?
ك-ف-ك--ت-رحل-ك- -ي- مول-؟
___ ك___ ر_____ س__ م____
-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د م-ل-؟
--------------------------
كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟
0
kayf --na- --h----k-----id ---ar?
k___ k____ r________ s____ m_____
k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d m-l-r-
---------------------------------
kayf kanat rihlatuk, sayid mular?
Korleis var turen din, herr Møller?
كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟
kayf kanat rihlatuk, sayid mular?
Kvar er kona di?
-ي- ز-جت-، سي- مول-؟
___ ز_____ س__ م____
-ي- ز-ج-ك- س-د م-ل-؟
---------------------
أين زوجتك، سيد مولر؟
0
a-na z--ja--k, s---d ----r?
a___ z________ s____ m_____
a-n- z-w-a-u-, s-y-d m-l-r-
---------------------------
ayna zawjatuk, sayid mular?
Kvar er kona di?
أين زوجتك، سيد مولر؟
ayna zawjatuk, sayid mular?
du - din
-ض--ُ-ِ---ــ---ـ ----ـ---- / -ن- ----ـ--ـ ــــــــ-َ
_____ ـ_______ ـ_______ / أ__ ـ_______ ـ________
-ض-ت-ك- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ِ / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك-
-----------------------------------------------------
حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
0
had----ki —--i / an------i
h________ — k_ / a___ — k_
h-d-a-u-i — k- / a-t- — k-
--------------------------
hadratuki — ki / anti — ki
du - din
حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
hadratuki — ki / anti — ki
Korleis var turen din, fru Smidt?
--ف ك-نت ر-ل-ك- ---- ش--ت؟
___ ك___ ر_____ س___ ش____
-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د- ش-ي-؟
---------------------------
كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟
0
kay- -a-at rih-atuk- ---ida- s-ami-?
k___ k____ r________ s______ s______
k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d-t s-a-i-?
------------------------------------
kayf kanat rihlatuk, sayidat shamit?
Korleis var turen din, fru Smidt?
كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟
kayf kanat rihlatuk, sayidat shamit?
Kvar er mannen din, fru Smidt?
--ن-ز---، -يد- -ميت؟
___ ز____ س___ ش____
-ي- ز-ج-، س-د- ش-ي-؟
---------------------
أين زوجك، سيدة شميت؟
0
a-na z-w---, s-y--a- -h---t?
a___ z______ s______ s______
a-n- z-w-u-, s-y-d-t s-a-i-?
----------------------------
ayna zawjuk, sayidat shamit?
Kvar er mannen din, fru Smidt?
أين زوجك، سيدة شميت؟
ayna zawjuk, sayidat shamit?