Ordliste

nn Handle   »   uz Xarid qilish

54 [femtifire]

Handle

Handle

54 [ellik tort]

Xarid qilish

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Uzbek Spel Meir
Eg vil kjøpe ein presang. Me---o-ga---m---hi-an. M__ s____ o___________ M-n s-v-a o-m-q-h-m-n- ---------------------- Men sovga olmoqchiman. 0
Men ikkje noko alt for dyrt. L---n---d---imm-t-nar--. L____ j___ q_____ n_____ L-k-n j-d- q-m-a- n-r-a- ------------------------ Lekin juda qimmat narsa. 0
Kanskje ei veske? Eh-i-o-- sum--? E_______ s_____ E-t-m-l- s-m-a- --------------- Ehtimol, sumka? 0
Kva farge vil du ha? Qays--ra-gni-x-hla--i-? Q____ r_____ x_________ Q-y-i r-n-n- x-h-a-s-z- ----------------------- Qaysi rangni xohlaysiz? 0
Svart, brun eller kvit? Q---,-j-----------k- oq? Q____ j________ y___ o__ Q-r-, j-g-r-a-g y-k- o-? ------------------------ Qora, jigarrang yoki oq? 0
Stor eller lita? K-t--mi-y--i k-chi---? K______ y___ k________ K-t-a-i y-k- k-c-i-m-? ---------------------- Kattami yoki kichikmi? 0
Kan eg få sjå på denne? b--- ---sam --yl-mi b___ k_____ m______ b-n- k-r-a- m-y-i-i ------------------- buni korsam maylimi 0
Er det skinn? Bu-te---i? B_ t______ B- t-r-m-? ---------- Bu terimi? 0
Eller er det kunststoff? Yoki-p--sti---- q--ing----? Y___ p_________ q__________ Y-k- p-a-t-k-a- q-l-n-a-m-? --------------------------- Yoki plastikdan qilinganmi? 0
Skinn, sjølvsagt. Alb-tta- -e--. A_______ t____ A-b-t-a- t-r-. -------------- Albatta, teri. 0
Det er svært god kvalitet. B-, ayn-q--- y--s-i---f-t. B__ a_______ y_____ s_____ B-, a-n-q-a- y-x-h- s-f-t- -------------------------- Bu, ayniqsa, yaxshi sifat. 0
Og denne veska er verkeleg rimeleg. Va-su-------i--tan ha----z--. V_ s____ h________ h__ a_____ V- s-m-a h-q-q-t-n h-m a-z-n- ----------------------------- Va sumka haqiqatan ham arzon. 0
Eg likar ho. M--g- -o-yapt-. M____ y________ M-n-a y-q-a-t-. --------------- Menga yoqyapti. 0
Eg tek ho. M-----ni olaman. M__ b___ o______ M-n b-n- o-a-a-. ---------------- Men buni olaman. 0
Kan eg eventuelt få byte ho? M-- -l---i-al-ashti--a---o--d-mi? M__ u_____ a___________ b________ M-n u-a-n- a-m-s-t-r-a- b-l-d-m-? --------------------------------- Men ularni almashtirsam boladimi? 0
Sjølvsagt. A--a-ta. A_______ A-b-t-a- -------- Albatta. 0
Vi kan pakke ho inn som presang. Biz-u----i--ov-a-s-f---d- ora- o--m-z. B__ u_____ s____ s_______ o___ o______ B-z u-a-n- s-v-a s-f-t-d- o-a- o-a-i-. -------------------------------------- Biz ularni sovga sifatida orab olamiz. 0
Der borte er kassa. Ka--a---par-ti-----u-----a. K____ a_______ a__ u y_____ K-s-a a-p-r-t- a-a u y-r-a- --------------------------- Kassa apparati ana u yerda. 0

Kven forstår kven?

Det er om lag 7 milliardar menneske i verda. Dei har alle eit språk. Uheldigvis er det ikkje alltid same språket. Så for å prate med folk frå andre nasjonar, må vi lære språk. Det er ofte særs slitsamt. Men det finst språk som liknar mykje på kvarandre. Språkbrukarane forstår kvarandre utan å meistre det andre språket. Dette fenomenet heiter gjensidig forståing. Vi skil mellom to variantar. Den fyrste varianten er munnleg gjensidig forståing. Her forstår språkbrukarane einannan, når dei snakkar. Likevel forstår dei ikkje den skriftlege forma av det andre språket. Det er fordi språka har ulike skriftformer. Eit døme på det er språka hindi og urdu. Skriftleg gjensidig forståing er den andre varianten. Her blir det andre språket forstått i skriftleg form. Men når språkbrukarane snakkar, forstår dei einannan dårleg. Grunnen til det er at dei har veldig ulik uttale. Nederlandsk og tysk er døme på det. Dei nærast skylde språka har båe variantane. Det tyder at dei er gjensidig forståelege både munnleg og skriftleg. Russisk og ukrainsk, eller thai og laotisk, er døme på det. Men det finst òg ei asymmetrisk for for gjensidig forståing. Det er tilfellet der språkbrukarane forstår kvarandre ulikt godt. Portugisarar forstår spanjolar betre enn spanjolar forstår portugisarar. Og austerrikarar forstår tyskarar betre enn andre vegen. I desse tilfella er uttalen eller dialekten eit hinder. Den som verkeleg vil ha gode samtaler, må lære noko nytt...