ती कधीपासून काम करत नाही?
从---时候起-她-不 -作-- ?
从 什____ 她 不 工_ 了 ?
从 什-时-起 她 不 工- 了 ?
------------------
从 什么时候起 她 不 工作 了 ?
0
li---í-2
l_____ 2
l-á-c- 2
--------
liáncí 2
ती कधीपासून काम करत नाही?
从 什么时候起 她 不 工作 了 ?
liáncí 2
तिचे लग्न झाल्यापासून?
自- 她 -- -后 --?
自_ 她 结_ 以_ 吗 ?
自- 她 结- 以- 吗 ?
--------------
自从 她 结婚 以后 吗 ?
0
l--ncí 2
l_____ 2
l-á-c- 2
--------
liáncí 2
तिचे लग्न झाल्यापासून?
自从 她 结婚 以后 吗 ?
liáncí 2
हो, तिचे लग्न झाल्यापासून ती काम करत नाही.
是啊, ---她--以- - ---工作 了-。
是__ 自_ 她____ 就 不_ 工_ 了 。
是-, 自- 她-婚-后 就 不- 工- 了 。
------------------------
是啊, 自从 她结婚以后 就 不再 工作 了 。
0
c-n- -hé-m- s-íhòu qǐ----b- g--gz----?
c___ s_____ s_____ q_ t_ b_ g_________
c-n- s-é-m- s-í-ò- q- t- b- g-n-z-ò-e-
--------------------------------------
cóng shénme shíhòu qǐ tā bù gōngzuòle?
हो, तिचे लग्न झाल्यापासून ती काम करत नाही.
是啊, 自从 她结婚以后 就 不再 工作 了 。
cóng shénme shíhòu qǐ tā bù gōngzuòle?
तिचे लग्न झाल्यापासून ती काम करत नाही.
从---婚----就 -再 工作-了-。
从 她_____ 就 不_ 工_ 了 。
从 她-婚-后- 就 不- 工- 了 。
--------------------
从 她结婚以后, 就 不再 工作 了 。
0
c----s--------í--u qǐ-----ù -ō---uò-e?
c___ s_____ s_____ q_ t_ b_ g_________
c-n- s-é-m- s-í-ò- q- t- b- g-n-z-ò-e-
--------------------------------------
cóng shénme shíhòu qǐ tā bù gōngzuòle?
तिचे लग्न झाल्यापासून ती काम करत नाही.
从 她结婚以后, 就 不再 工作 了 。
cóng shénme shíhòu qǐ tā bù gōngzuòle?
एकमेकांना भेटले तेव्हापासून ते आनंदी आहेत.
从---认识----他们 --很快- 。
从 他______ 他_ 就 很__ 。
从 他-认-以-, 他- 就 很-乐 。
--------------------
从 他们认识以后, 他们 就 很快乐 。
0
có-- s-énme--h-hò--q--t- b--g-n-z-òle?
c___ s_____ s_____ q_ t_ b_ g_________
c-n- s-é-m- s-í-ò- q- t- b- g-n-z-ò-e-
--------------------------------------
cóng shénme shíhòu qǐ tā bù gōngzuòle?
एकमेकांना भेटले तेव्हापासून ते आनंदी आहेत.
从 他们认识以后, 他们 就 很快乐 。
cóng shénme shíhòu qǐ tā bù gōngzuòle?
त्यांना मुले झाल्यापासून ते क्वचितच बाहेर जातात.
自从 -们--孩-以-,-他们 - 很- ---散- --。
自_ 他________ 他_ 就 很_ 外_ 散_ 了 。
自- 他-有-孩-以-, 他- 就 很- 外- 散- 了 。
------------------------------
自从 他们有了孩子以后, 他们 就 很少 外出 散步 了 。
0
Z---ng----ji--ūn ---ò--ma?
Z_____ t_ j_____ y____ m__
Z-c-n- t- j-é-ū- y-h-u m-?
--------------------------
Zìcóng tā jiéhūn yǐhòu ma?
त्यांना मुले झाल्यापासून ते क्वचितच बाहेर जातात.
自从 他们有了孩子以后, 他们 就 很少 外出 散步 了 。
Zìcóng tā jiéhūn yǐhòu ma?
ती केव्हा फोन करते?
她 -么 时--打电话 ?
她 什_ 时_ 打__ ?
她 什- 时- 打-话 ?
-------------
她 什么 时候 打电话 ?
0
Z---ng-----i-hūn--ǐhò- ma?
Z_____ t_ j_____ y____ m__
Z-c-n- t- j-é-ū- y-h-u m-?
--------------------------
Zìcóng tā jiéhūn yǐhòu ma?
ती केव्हा फोन करते?
她 什么 时候 打电话 ?
Zìcóng tā jiéhūn yǐhòu ma?
गाडी चालवताना?
在 -车-时-?
在 开_ 时 ?
在 开- 时 ?
--------
在 开车 时 ?
0
Z----- -ā-j----n --hòu -a?
Z_____ t_ j_____ y____ m__
Z-c-n- t- j-é-ū- y-h-u m-?
--------------------------
Zìcóng tā jiéhūn yǐhòu ma?
गाडी चालवताना?
在 开车 时 ?
Zìcóng tā jiéhūn yǐhòu ma?
हो, ती गाडी चालवत असते तेव्हा.
是-,---她开-的----。
是__ 在 她___ 时_ 。
是-, 在 她-车- 时- 。
---------------
是啊, 在 她开车的 时候 。
0
Sh--a---ìc--g -ā j-éhū- yǐhòu-jiù-bù -ài-g--g--ò--.
S__ a_ z_____ t_ j_____ y____ j__ b_ z__ g_________
S-ì a- z-c-n- t- j-é-ū- y-h-u j-ù b- z-i g-n-z-ò-e-
---------------------------------------------------
Shì a, zìcóng tā jiéhūn yǐhòu jiù bù zài gōngzuòle.
हो, ती गाडी चालवत असते तेव्हा.
是啊, 在 她开车的 时候 。
Shì a, zìcóng tā jiéhūn yǐhòu jiù bù zài gōngzuòle.
गाडी चालवताना ती फोन करते.
她-边-车-边-电--。
她 边__ 边___ 。
她 边-车 边-电- 。
------------
她 边开车 边打电话 。
0
Shì-a,-z--óng -- jié--n -ǐh-u---ù-b- -à- gō-gzuòl-.
S__ a_ z_____ t_ j_____ y____ j__ b_ z__ g_________
S-ì a- z-c-n- t- j-é-ū- y-h-u j-ù b- z-i g-n-z-ò-e-
---------------------------------------------------
Shì a, zìcóng tā jiéhūn yǐhòu jiù bù zài gōngzuòle.
गाडी चालवताना ती फोन करते.
她 边开车 边打电话 。
Shì a, zìcóng tā jiéhūn yǐhòu jiù bù zài gōngzuòle.
कपड्यांना इस्त्री करताना ती दूरदर्शन बघते.
她 -看-- --衣服 。
她 边___ 边___ 。
她 边-电- 边-衣- 。
-------------
她 边看电视 边熨衣服 。
0
Shì-a, zìcó----ā----h---yǐh----i- -- zài -ōngzuò-e.
S__ a_ z_____ t_ j_____ y____ j__ b_ z__ g_________
S-ì a- z-c-n- t- j-é-ū- y-h-u j-ù b- z-i g-n-z-ò-e-
---------------------------------------------------
Shì a, zìcóng tā jiéhūn yǐhòu jiù bù zài gōngzuòle.
कपड्यांना इस्त्री करताना ती दूरदर्शन बघते.
她 边看电视 边熨衣服 。
Shì a, zìcóng tā jiéhūn yǐhòu jiù bù zài gōngzuòle.
तिचे काम करत असताना ती संगीत ऐकते.
她 --音- ---业-。
她 边___ 边___ 。
她 边-音- 边-作- 。
-------------
她 边听音乐 边做作业 。
0
C--g----ji-hū- yǐhò-- j----ù z-i -ōn-zuò--.
C___ t_ j_____ y_____ j__ b_ z__ g_________
C-n- t- j-é-ū- y-h-u- j-ù b- z-i g-n-z-ò-e-
-------------------------------------------
Cóng tā jiéhūn yǐhòu, jiù bù zài gōngzuòle.
तिचे काम करत असताना ती संगीत ऐकते.
她 边听音乐 边做作业 。
Cóng tā jiéhūn yǐhòu, jiù bù zài gōngzuòle.
माझ्याजवळ चष्मा नसतो त्यावेळी मी काही बघू शकत नाही.
如果 我-有-镜--- 就什--也 看不见-。
如_ 我_____ 我 就__ 也 看__ 。
如- 我-有-镜- 我 就-么 也 看-见 。
-----------------------
如果 我没有眼镜, 我 就什么 也 看不见 。
0
Có----ā--iéh-n-y-hòu- --- -ù -à------z-ò--.
C___ t_ j_____ y_____ j__ b_ z__ g_________
C-n- t- j-é-ū- y-h-u- j-ù b- z-i g-n-z-ò-e-
-------------------------------------------
Cóng tā jiéhūn yǐhòu, jiù bù zài gōngzuòle.
माझ्याजवळ चष्मा नसतो त्यावेळी मी काही बघू शकत नाही.
如果 我没有眼镜, 我 就什么 也 看不见 。
Cóng tā jiéhūn yǐhòu, jiù bù zài gōngzuòle.
संगीत मोठ्याने वाजत असते त्यावेळी मी काही समजू शकत नाही.
如--音乐--吵,--- -不- -- -- 。
如_ 音_ 太__ 我_ 听__ 说_ 什_ 。
如- 音- 太-, 我- 听-懂 说- 什- 。
------------------------
如果 音乐 太吵, 我就 听不懂 说的 什么 。
0
C-ng-t--j-éh-- -ǐh--, --ù bù zà- gōn-z-ò--.
C___ t_ j_____ y_____ j__ b_ z__ g_________
C-n- t- j-é-ū- y-h-u- j-ù b- z-i g-n-z-ò-e-
-------------------------------------------
Cóng tā jiéhūn yǐhòu, jiù bù zài gōngzuòle.
संगीत मोठ्याने वाजत असते त्यावेळी मी काही समजू शकत नाही.
如果 音乐 太吵, 我就 听不懂 说的 什么 。
Cóng tā jiéhūn yǐhòu, jiù bù zài gōngzuòle.
मला सर्दी होते तेव्हा मी कशाचाही वास घेऊ शकत नाही.
如果 -感冒, - -么 都-闻不到 。
如_ 我___ 就 什_ 都 闻__ 。
如- 我-冒- 就 什- 都 闻-到 。
--------------------
如果 我感冒, 就 什么 都 闻不到 。
0
C--- tā--n--ènsh- y--ò-, tām-n--i----n --àilè.
C___ t____ r_____ y_____ t____ j__ h__ k______
C-n- t-m-n r-n-h- y-h-u- t-m-n j-ù h-n k-à-l-.
----------------------------------------------
Cóng tāmen rènshí yǐhòu, tāmen jiù hěn kuàilè.
मला सर्दी होते तेव्हा मी कशाचाही वास घेऊ शकत नाही.
如果 我感冒, 就 什么 都 闻不到 。
Cóng tāmen rènshí yǐhòu, tāmen jiù hěn kuàilè.
पाऊस आला तर आम्ही टॅक्सी घेणार.
如果--雨--我- - 乘 -租- 。
如_ 下__ 我_ 就 乘 出__ 。
如- 下-, 我- 就 乘 出-车 。
-------------------
如果 下雨, 我们 就 乘 出租车 。
0
C-n--tām-----ns-- yǐh--, ----n -iù hěn kuài--.
C___ t____ r_____ y_____ t____ j__ h__ k______
C-n- t-m-n r-n-h- y-h-u- t-m-n j-ù h-n k-à-l-.
----------------------------------------------
Cóng tāmen rènshí yǐhòu, tāmen jiù hěn kuàilè.
पाऊस आला तर आम्ही टॅक्सी घेणार.
如果 下雨, 我们 就 乘 出租车 。
Cóng tāmen rènshí yǐhòu, tāmen jiù hěn kuàilè.
लॉटरी जिंकलो तर आम्ही जगाची सफर करणार.
如果 我- -了 彩票----环- -界 。
如_ 我_ 中_ 彩__ 就 环_ 世_ 。
如- 我- 中- 彩-, 就 环- 世- 。
----------------------
如果 我们 中了 彩票, 就 环游 世界 。
0
C--g--ā------n--í --hòu- -ām-n ----hěn --ài-è.
C___ t____ r_____ y_____ t____ j__ h__ k______
C-n- t-m-n r-n-h- y-h-u- t-m-n j-ù h-n k-à-l-.
----------------------------------------------
Cóng tāmen rènshí yǐhòu, tāmen jiù hěn kuàilè.
लॉटरी जिंकलो तर आम्ही जगाची सफर करणार.
如果 我们 中了 彩票, 就 环游 世界 。
Cóng tāmen rènshí yǐhòu, tāmen jiù hěn kuàilè.
तो लवकर नाही आला तर आम्ही खायला सुरू करणार.
如- --- -快- 的----- 就--始--饭 。
如_ 他 不 很__ 的__ 我_ 就 开_ 吃_ 。
如- 他 不 很-来 的-, 我- 就 开- 吃- 。
---------------------------
如果 他 不 很快来 的话, 我们 就 开始 吃饭 。
0
Zìcó-g-tāme- -ǒ-le --i--- yǐhò-, tāme---i- -ěn --ǎ- --ic-ū-s--bùl-.
Z_____ t____ y____ h__ z_ y_____ t____ j__ h__ s___ w_____ s_______
Z-c-n- t-m-n y-u-e h-i z- y-h-u- t-m-n j-ù h-n s-ǎ- w-i-h- s-n-ù-e-
-------------------------------------------------------------------
Zìcóng tāmen yǒule hái zǐ yǐhòu, tāmen jiù hěn shǎo wàichū sànbùle.
तो लवकर नाही आला तर आम्ही खायला सुरू करणार.
如果 他 不 很快来 的话, 我们 就 开始 吃饭 。
Zìcóng tāmen yǒule hái zǐ yǐhòu, tāmen jiù hěn shǎo wàichū sànbùle.