वाक्प्रयोग पुस्तक

mr संबंधवाचक सर्वनाम १   »   zh 物主代词1

६६ [सहासष्ट]

संबंधवाचक सर्वनाम १

संबंधवाचक सर्वनाम १

66[六十六]

66 [Liùshíliù]

物主代词1

wù zhǔ dàicí 1

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी चीनी (सरलीकृत) प्ले अधिक
मी – माझा / माझी / माझे / माझ्या 我–我的 我___ 我-我- ---- 我–我的 0
wù-zhǔ -à-cí 1 w_ z__ d____ 1 w- z-ǔ d-i-í 1 -------------- wù zhǔ dàicí 1
मला माझी किल्ली सापडत नाही. 我-找-到 -的-钥- --。 我 找__ 我_ 钥_ 了 。 我 找-到 我- 钥- 了 。 --------------- 我 找不到 我的 钥匙 了 。 0
wù --- ---cí 1 w_ z__ d____ 1 w- z-ǔ d-i-í 1 -------------- wù zhǔ dàicí 1
मला माझे तिकीट सापडत नाही. 我 找不---- -----。 我 找__ 我_ 车_ 了 。 我 找-到 我- 车- 了 。 --------------- 我 找不到 我的 车票 了 。 0
wǒ --w---e w_ – w_ d_ w- – w- d- ---------- wǒ – wǒ de
तू – तुझा / तुझी / तुझे / तुझ्या 你–你的 你___ 你-你- ---- 你–你的 0
w--–--ǒ--e w_ – w_ d_ w- – w- d- ---------- wǒ – wǒ de
तुला तुझी किल्ली सापडली का? 你 -到-你- 钥- 了-吗-? 你 找_ 你_ 钥_ 了 吗 ? 你 找- 你- 钥- 了 吗 ? ---------------- 你 找到 你的 钥匙 了 吗 ? 0
wǒ-– ----e w_ – w_ d_ w- – w- d- ---------- wǒ – wǒ de
तुला तुझे तिकीट सापडले का? 你--到 你--车----吗-? 你 找_ 你_ 车_ 了 吗 ? 你 找- 你- 车- 了 吗 ? ---------------- 你 找到 你的 车票 了 吗 ? 0
wǒ-z-ǎ- -ù-d----- ---y-os-il-. w_ z___ b_ d__ w_ d_ y________ w- z-ǎ- b- d-o w- d- y-o-h-l-. ------------------------------ wǒ zhǎo bù dào wǒ de yàoshile.
तो – त्याचा / त्याची / त्याचे / त्याच्या 他--的 他___ 他-他- ---- 他–他的 0
w---hǎ--b---ào--- -e y--sh---. w_ z___ b_ d__ w_ d_ y________ w- z-ǎ- b- d-o w- d- y-o-h-l-. ------------------------------ wǒ zhǎo bù dào wǒ de yàoshile.
तुला त्याची किल्ली कुठे आहे हे माहित आहे का? 你--道, 他的 钥匙-- 哪 --? 你 知__ 他_ 钥_ 在 哪 吗 ? 你 知-, 他- 钥- 在 哪 吗 ? ------------------- 你 知道, 他的 钥匙 在 哪 吗 ? 0
wǒ-z--o ---d-o -ǒ -e yàoshil-. w_ z___ b_ d__ w_ d_ y________ w- z-ǎ- b- d-o w- d- y-o-h-l-. ------------------------------ wǒ zhǎo bù dào wǒ de yàoshile.
तुला त्याचे तिकीट कुठे आहे हे माहित आहे का? 你 -道--他的 -票 --哪-- ? 你 知__ 他_ 车_ 在 哪 吗 ? 你 知-, 他- 车- 在 哪 吗 ? ------------------- 你 知道, 他的 车票 在 哪 吗 ? 0
Wǒ--h-o b- -à---ǒ--e -ū-p--- l-. W_ z___ b_ d__ w_ d_ j_ p___ l__ W- z-ǎ- b- d-o w- d- j- p-à- l-. -------------------------------- Wǒ zhǎo bù dào wǒ de jū piào le.
ती – तिचा / तिची / तिचे / तिच्या 她--的 她___ 她-她- ---- 她–她的 0
W- -hǎ--bù--ào wǒ-de-j- p--- l-. W_ z___ b_ d__ w_ d_ j_ p___ l__ W- z-ǎ- b- d-o w- d- j- p-à- l-. -------------------------------- Wǒ zhǎo bù dào wǒ de jū piào le.
तिचे पैसे गेले. 她--钱 不见---。 她_ 钱 不_ 了 。 她- 钱 不- 了 。 ----------- 她的 钱 不见 了 。 0
W--z-ǎo b--dà- -ǒ----j---iào le. W_ z___ b_ d__ w_ d_ j_ p___ l__ W- z-ǎ- b- d-o w- d- j- p-à- l-. -------------------------------- Wǒ zhǎo bù dào wǒ de jū piào le.
आणि तिचे क्रेडीट कार्ड पण गेले. 她的---- 也-不- 了-。 她_ 信__ 也 不_ 了 。 她- 信-卡 也 不- 了 。 --------------- 她的 信用卡 也 不见 了 。 0
Nǐ-- nǐ -e N_ – n_ d_ N- – n- d- ---------- Nǐ – nǐ de
आम्ही – आमचा / आमची / आमचे / आमच्या 我们-我-的 我_____ 我-–-们- ------ 我们–我们的 0
Nǐ-–-nǐ de N_ – n_ d_ N- – n- d- ---------- Nǐ – nǐ de
आमचे आजोबा आजारी आहेत. 我们- -祖父--父-生--了-。 我__ 外_____ 生_ 了 。 我-的 外-父-祖- 生- 了 。 ----------------- 我们的 外祖父/祖父 生病 了 。 0
Nǐ ------e N_ – n_ d_ N- – n- d- ---------- Nǐ – nǐ de
आमच्या आजीची तब्येत चांगली आहे. 我-的-外祖母/---- -----。 我__ 外_____ 是 健_ 的 。 我-的 外-母-祖- 是 健- 的 。 ------------------- 我们的 外祖母/祖母 是 健康 的 。 0
n- --------nǐ--e -à--h--e-ma? n_ z______ n_ d_ y_______ m__ n- z-ǎ-d-o n- d- y-o-h-l- m-? ----------------------------- nǐ zhǎodào nǐ de yàoshile ma?
तुम्ही – तुमचा / तुमची / तुमचे / तुमच्या 你---们的 你_____ 你-–-们- ------ 你们–你们的 0
n-----o-à- n--d- yà-s---- --? n_ z______ n_ d_ y_______ m__ n- z-ǎ-d-o n- d- y-o-h-l- m-? ----------------------------- nǐ zhǎodào nǐ de yàoshile ma?
मुलांनो, तुमचे वडील कुठे आहेत? 孩--- 你-的-爸--- 哪里-? 孩___ 你__ 爸_ 在 哪_ ? 孩-们- 你-的 爸- 在 哪- ? ------------------ 孩子们, 你们的 爸爸 在 哪里 ? 0
n----ǎodà--nǐ--e --o-hil----? n_ z______ n_ d_ y_______ m__ n- z-ǎ-d-o n- d- y-o-h-l- m-? ----------------------------- nǐ zhǎodào nǐ de yàoshile ma?
मुलांनो, तुमची आई कुठे आहे? 孩-们, 你们- 妈- 在 哪里 ? 孩___ 你__ 妈_ 在 哪_ ? 孩-们- 你-的 妈- 在 哪- ? ------------------ 孩子们, 你们的 妈妈 在 哪里 ? 0
N---h---à- -- de j- p-à---e-m-? N_ z______ n_ d_ j_ p___ l_ m__ N- z-ǎ-d-o n- d- j- p-à- l- m-? ------------------------------- Nǐ zhǎodào nǐ de jū piào le ma?

सर्जनशील भाषा

आज, सर्जनशीलता एक महत्वाचे वैशिष्ट्य आहे. प्रत्येकजण सर्जनशील होऊ इच्छित आहे. कारण सर्जनशील लोक बुद्धिमान मानले जातात. तसेच आपली भाषा देखील सर्जनशील असावी. पूर्वी, लोक शक्य तितके योग्यरित्या बोलण्याचा प्रयत्न करत. आज व्यक्तीने शक्य तितक्या कल्पकतेने बोलले पाहिजे. जाहिरात आणि नवीन प्रसारमाध्यमे याची उदाहरणे आहेत. एखादा भाषेला कसे खुलवू शकतो हे ते प्रदर्शित करतात. गेल्या 50 वर्षामध्ये सर्जनशीलतेचे महत्त्व कमालीचे वाढले आहे. संशोधन देखील घटनेशी संबंधित आहे. मानसशास्त्रज्ञ, शिक्षक आणि तत्त्वज्ञ सर्जनशील प्रक्रियेचे परीक्षण करत आहेत. सर्जनशीलता म्हणजे काहीतरी नवीन तयार करण्याची क्षमता होय. त्यामुळे एक सर्जनशील वक्ता नवीन भाषिक स्वरूप निर्माण करतो. ते शब्द किंवा व्याकरणातील रचना असू शकतात. सर्जनशील भाषेचा अभ्यास करून, भाषातज्ञ भाषा कशी बदलते हे ओळखू शकतात. परंतु सर्वांनाच नवीन भाषिक घटक समजत नाहीत. तुम्हाला सर्जनशील भाषा समजून घेण्यासाठी ज्ञान आवश्यक आहे. त्याला भाषा कसे कार्ये करते हे माहित असले पाहिजे. आणि भाषिक ज्या जगात राहतो त्या जगाशी तो परिचित असणे आवश्यक आहे. तरच तो त्यांना काय सांगायचे आहे हे समजू शकतो. अल्पवयातील अशिष्ट भाषा याचे एक उदाहरण आहे. लहान मुले आणि तरुण लोक नेहमी नवीन पदांचा शोध लावत असतात. प्रौढांना अनेकदा हे शब्द समजत नाही. आता, अल्पवयातील अपभ्रंश स्पष्ट करणारे शब्दकोष प्रकाशित झाले आहेत. परंतु ते सहसा फक्त एका पिढीनंतर कालबाह्य होतात! तथापि, सर्जनशील भाषा शिकली जाऊ शकते. प्रशिक्षक त्यात अनेक अभ्यासक्रम देतात. नेहमी सर्वात महत्त्वाचा नियम: आपल्या आतील आवाज कार्‍यान्वित करा!