저게 베를린행 기차예요?
这---往柏林- 火车 - ?
这_ 开____ 火_ 吗 ?
这- 开-柏-的 火- 吗 ?
---------------
这是 开往柏林的 火车 吗 ?
0
z-i h-ǒ-h- -ǐ
z__ h_____ l_
z-i h-ǒ-h- l-
-------------
zài huǒchē lǐ
저게 베를린행 기차예요?
这是 开往柏林的 火车 吗 ?
zài huǒchē lǐ
기차가 몇 시에 떠나요?
火车-什- 时---程-?
火_ 什_ 时_ 启_ ?
火- 什- 时- 启- ?
-------------
火车 什么 时候 启程 ?
0
zà--huǒ-hē lǐ
z__ h_____ l_
z-i h-ǒ-h- l-
-------------
zài huǒchē lǐ
기차가 몇 시에 떠나요?
火车 什么 时候 启程 ?
zài huǒchē lǐ
기차가 몇 시에 베를린에 도착해요?
火车 -------- -林 ?
火_ 什_ 时_ 到_ 柏_ ?
火- 什- 时- 到- 柏- ?
----------------
火车 什么 时候 到达 柏林 ?
0
zh------kāi--ǎn--bó-----e---ǒ--ē---?
z__ s__ k__ w___ b____ d_ h_____ m__
z-è s-ì k-i w-n- b-l-n d- h-ǒ-h- m-?
------------------------------------
zhè shì kāi wǎng bólín de huǒchē ma?
기차가 몇 시에 베를린에 도착해요?
火车 什么 时候 到达 柏林 ?
zhè shì kāi wǎng bólín de huǒchē ma?
죄송하지만, 지나가도 돼요?
打扰-- -- 让 -----吗 ?
打___ 可_ 让 我 过_ 吗 ?
打-了- 可- 让 我 过- 吗 ?
------------------
打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ?
0
z-è-shì -ā--wǎng------ de h---h----?
z__ s__ k__ w___ b____ d_ h_____ m__
z-è s-ì k-i w-n- b-l-n d- h-ǒ-h- m-?
------------------------------------
zhè shì kāi wǎng bólín de huǒchē ma?
죄송하지만, 지나가도 돼요?
打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ?
zhè shì kāi wǎng bólín de huǒchē ma?
이건 제 자리인 것 같아요.
我-想-这---置---我的-。
我 想 这_ 位_ 是 我_ 。
我 想 这- 位- 是 我- 。
----------------
我 想 这个 位置 是 我的 。
0
z-è-----k-- w-ng-b--í- -e h-ǒ------?
z__ s__ k__ w___ b____ d_ h_____ m__
z-è s-ì k-i w-n- b-l-n d- h-ǒ-h- m-?
------------------------------------
zhè shì kāi wǎng bólín de huǒchē ma?
이건 제 자리인 것 같아요.
我 想 这个 位置 是 我的 。
zhè shì kāi wǎng bólín de huǒchē ma?
당신이 제 자리에 앉아 있은 것 같아요.
我---- 坐了 我- ---。
我 想 您 坐_ 我_ 位_ 。
我 想 您 坐- 我- 位- 。
----------------
我 想 您 坐了 我的 位置 。
0
Hu---ē s-é-m---hí--u q----n-?
H_____ s_____ s_____ q_______
H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- q-c-é-g-
-----------------------------
Huǒchē shénme shíhòu qǐchéng?
당신이 제 자리에 앉아 있은 것 같아요.
我 想 您 坐了 我的 位置 。
Huǒchē shénme shíhòu qǐchéng?
침대칸이 어디예요?
卧铺-- ---里-?
卧___ 在 哪_ ?
卧-车- 在 哪- ?
-----------
卧铺车厢 在 哪里 ?
0
Hu-ch--shén-e --í------ché--?
H_____ s_____ s_____ q_______
H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- q-c-é-g-
-----------------------------
Huǒchē shénme shíhòu qǐchéng?
침대칸이 어디예요?
卧铺车厢 在 哪里 ?
Huǒchē shénme shíhòu qǐchéng?
침대칸은 기차의 끝에 있어요.
卧-车- - ---火车--尾部 。
卧___ 在 这_ 火__ 尾_ 。
卧-车- 在 这- 火-的 尾- 。
------------------
卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。
0
H--ch- --énme --íhòu q--h-ng?
H_____ s_____ s_____ q_______
H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- q-c-é-g-
-----------------------------
Huǒchē shénme shíhòu qǐchéng?
침대칸은 기차의 끝에 있어요.
卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。
Huǒchē shénme shíhòu qǐchéng?
식당차는 어디 있어요? – 앞쪽에요.
那--车厢餐厅 ---里 - - 最-前- 。
那_ 车___ 在 哪_ ? 在 最 前_ 。
那- 车-餐- 在 哪- ? 在 最 前- 。
-----------------------
那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。
0
Huǒ--ē -h-n-e -híhò--d--d---ólín?
H_____ s_____ s_____ d____ b_____
H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- d-o-á b-l-n-
---------------------------------
Huǒchē shénme shíhòu dàodá bólín?
식당차는 어디 있어요? – 앞쪽에요.
那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。
Huǒchē shénme shíhòu dàodá bólín?
밑에서 자도 될까요?
我-能 --- -铺 --?
我 能 睡 在 下_ 吗 ?
我 能 睡 在 下- 吗 ?
--------------
我 能 睡 在 下铺 吗 ?
0
H-ǒ--ē --énme--hí-ò- dà-d- --l--?
H_____ s_____ s_____ d____ b_____
H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- d-o-á b-l-n-
---------------------------------
Huǒchē shénme shíhòu dàodá bólín?
밑에서 자도 될까요?
我 能 睡 在 下铺 吗 ?
Huǒchē shénme shíhòu dàodá bólín?
중간에서 자도 될까요?
我-- 睡 --中铺 --?
我 能 睡 在 中_ 吗 ?
我 能 睡 在 中- 吗 ?
--------------
我 能 睡 在 中铺 吗 ?
0
Huǒc-ē--hé----shíhò- -à-dá----í-?
H_____ s_____ s_____ d____ b_____
H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- d-o-á b-l-n-
---------------------------------
Huǒchē shénme shíhòu dàodá bólín?
중간에서 자도 될까요?
我 能 睡 在 中铺 吗 ?
Huǒchē shénme shíhòu dàodá bólín?
위에서 자도 될까요?
我-能 睡 --上铺-吗 ?
我 能 睡 在 上_ 吗 ?
我 能 睡 在 上- 吗 ?
--------------
我 能 睡 在 上铺 吗 ?
0
D--ǎ--e--kě-ǐ---n- -ǒ-g--qù--a?
D_______ k___ r___ w_ g____ m__
D-r-o-e- k-y- r-n- w- g-ò-ù m-?
-------------------------------
Dǎrǎole, kěyǐ ràng wǒ guòqù ma?
위에서 자도 될까요?
我 能 睡 在 上铺 吗 ?
Dǎrǎole, kěyǐ ràng wǒ guòqù ma?
언제 국경에 도착해요?
我们--么 -候-能 - 边境 ?
我_ 什_ 时_ 能 到 边_ ?
我- 什- 时- 能 到 边- ?
-----------------
我们 什么 时候 能 到 边境 ?
0
D-r-ol-, kěy- -à-- w- g-ò-- -a?
D_______ k___ r___ w_ g____ m__
D-r-o-e- k-y- r-n- w- g-ò-ù m-?
-------------------------------
Dǎrǎole, kěyǐ ràng wǒ guòqù ma?
언제 국경에 도착해요?
我们 什么 时候 能 到 边境 ?
Dǎrǎole, kěyǐ ràng wǒ guòqù ma?
베를린까지 얼마나 걸려요?
到--林-- 行驶-多--?
到 柏_ 要 行_ 多_ ?
到 柏- 要 行- 多- ?
--------------
到 柏林 要 行驶 多久 ?
0
D----l-, kě-----n- -ǒ-guò-ù--a?
D_______ k___ r___ w_ g____ m__
D-r-o-e- k-y- r-n- w- g-ò-ù m-?
-------------------------------
Dǎrǎole, kěyǐ ràng wǒ guòqù ma?
베를린까지 얼마나 걸려요?
到 柏林 要 行驶 多久 ?
Dǎrǎole, kěyǐ ràng wǒ guòqù ma?
기차가 지연돼요?
火- ---- --?
火_ 晚_ 了 吗 ?
火- 晚- 了 吗 ?
-----------
火车 晚点 了 吗 ?
0
W---iǎ-g-zhèg- -èiz----hì w- -e.
W_ x____ z____ w_____ s__ w_ d__
W- x-ǎ-g z-è-e w-i-h- s-ì w- d-.
--------------------------------
Wǒ xiǎng zhège wèizhì shì wǒ de.
기차가 지연돼요?
火车 晚点 了 吗 ?
Wǒ xiǎng zhège wèizhì shì wǒ de.
읽을 것이 있어요?
您 有-什么 可-读的---?
您 有 什_ 可___ 吗 ?
您 有 什- 可-读- 吗 ?
---------------
您 有 什么 可阅读的 吗 ?
0
Wǒ----ng---è-e-w------shì-wǒ --.
W_ x____ z____ w_____ s__ w_ d__
W- x-ǎ-g z-è-e w-i-h- s-ì w- d-.
--------------------------------
Wǒ xiǎng zhège wèizhì shì wǒ de.
읽을 것이 있어요?
您 有 什么 可阅读的 吗 ?
Wǒ xiǎng zhège wèizhì shì wǒ de.
여기서 먹을 것과 마실 것을 살 수 있어요?
这-----到-的 和-喝- 吗-?
这_ 能 买___ 和 喝_ 吗 ?
这- 能 买-吃- 和 喝- 吗 ?
------------------
这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ?
0
W- -i-n- --è-----i-hì -h- w--de.
W_ x____ z____ w_____ s__ w_ d__
W- x-ǎ-g z-è-e w-i-h- s-ì w- d-.
--------------------------------
Wǒ xiǎng zhège wèizhì shì wǒ de.
여기서 먹을 것과 마실 것을 살 수 있어요?
这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ?
Wǒ xiǎng zhège wèizhì shì wǒ de.
저를 일곱 시에 깨워 주겠어요?
您 --- 七点钟 -----醒 吗 ?
您 能 在 七__ 把 我 叫_ 吗 ?
您 能 在 七-钟 把 我 叫- 吗 ?
--------------------
您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ?
0
Wǒ---ǎng --- --òle-----e---i---.
W_ x____ n__ z____ w_ d_ w______
W- x-ǎ-g n-n z-ò-e w- d- w-i-h-.
--------------------------------
Wǒ xiǎng nín zuòle wǒ de wèizhì.
저를 일곱 시에 깨워 주겠어요?
您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ?
Wǒ xiǎng nín zuòle wǒ de wèizhì.