Тілашар

kk Өткен шақ 3   »   gu ભૂતકાળ 3

83 [сексен үш]

Өткен шақ 3

Өткен шақ 3

83 [ત્ર્યાસી]

83 [Tryāsī]

ભૂતકાળ 3

bhūtakāḷa 3

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Gujarati Ойнау Көбірек
телефонмен сөйлесу ફોન-કરો ફો_ ક_ ફ-ન ક-ો ------- ફોન કરો 0
b-ū-akāḷ--3 b________ 3 b-ū-a-ā-a 3 ----------- bhūtakāḷa 3
Мен телефонмен сөйлестім. મેં ફો- ક-્ય-. મેં ફો_ ક___ મ-ં ફ-ન ક-્-ો- -------------- મેં ફોન કર્યો. 0
b---akāḷ--3 b________ 3 b-ū-a-ā-a 3 ----------- bhūtakāḷa 3
Мен үнемі телефонмен сөйлесіп жүрдім. હ---આ-ો-સમય-ફોન-પર----. હું આ_ સ__ ફો_ પ_ હ__ હ-ં આ-ો સ-ય ફ-ન પ- હ-ો- ----------------------- હું આખો સમય ફોન પર હતો. 0
phōna ---ō p____ k___ p-ō-a k-r- ---------- phōna karō
сұрау પુ---ં પુ__ પ-છ-ુ- ------ પુછવું 0
p-ōna---rō p____ k___ p-ō-a k-r- ---------- phōna karō
Мен сұрадым. મે પુ----. મે પુ___ મ- પ-છ-ય-. ---------- મે પુછ્યુ. 0
ph-na karō p____ k___ p-ō-a k-r- ---------- phōna karō
Мен үнемі сұрайтынмын. મ-ં ---ે-ા --છ-ય--. મેં હં__ પૂ___ મ-ં હ-મ-શ- પ-છ-ય-ં- ------------------- મેં હંમેશા પૂછ્યું. 0
mē- p-ōna-kary-. m__ p____ k_____ m-ṁ p-ō-a k-r-ō- ---------------- mēṁ phōna karyō.
айту જ--વો જ__ જ-ા-ો ----- જણાવો 0
m-ṁ --ōn- k-r--. m__ p____ k_____ m-ṁ p-ō-a k-r-ō- ---------------- mēṁ phōna karyō.
Мен айтып бердім. મ-ં ક-----. મેં ક___ મ-ં ક-્-ુ-. ----------- મેં કહ્યું. 0
mē----ō-- --r--. m__ p____ k_____ m-ṁ p-ō-a k-r-ō- ---------------- mēṁ phōna karyō.
Мен оқиғаны толық айтып бердім. મેં-આ-ી--ા---- -હી. મેં આ_ વા__ ક__ મ-ં આ-ી વ-ર-ત- ક-ી- ------------------- મેં આખી વાર્તા કહી. 0
Hu--āk-- --m--a-p---a----a h--ō. H__ ā___ s_____ p____ p___ h____ H-ṁ ā-h- s-m-y- p-ō-a p-r- h-t-. -------------------------------- Huṁ ākhō samaya phōna para hatō.
оқу શીખવુ શી__ શ-ખ-ુ ----- શીખવુ 0
H----k-ō -a---a--hōna --ra-h---. H__ ā___ s_____ p____ p___ h____ H-ṁ ā-h- s-m-y- p-ō-a p-r- h-t-. -------------------------------- Huṁ ākhō samaya phōna para hatō.
Мен оқыдым. હું શી--યો --ં. હું શી__ છું_ હ-ં શ-ખ-ય- છ-ં- --------------- હું શીખ્યો છું. 0
H-ṁ ākh- samaya----na -a-a hatō. H__ ā___ s_____ p____ p___ h____ H-ṁ ā-h- s-m-y- p-ō-a p-r- h-t-. -------------------------------- Huṁ ākhō samaya phōna para hatō.
Мен кеш бойы оқыдым. મ-ં-----સ--જ ---ય-સ---્-ો. મેં આ_ સાં_ અ___ ક___ મ-ં આ-ી સ-ં- અ-્-ા- ક-્-ો- -------------------------- મેં આખી સાંજ અભ્યાસ કર્યો. 0
Puchav-ṁ P_______ P-c-a-u- -------- Puchavuṁ
жұмыс істеу કામ કા_ ક-મ --- કામ 0
Puc-avuṁ P_______ P-c-a-u- -------- Puchavuṁ
Мен жұмыс істедім. મ-ં કા- --્યું--ે. મેં કા_ ક__ છે_ મ-ં ક-મ ક-્-ુ- છ-. ------------------ મેં કામ કર્યું છે. 0
P--h---ṁ P_______ P-c-a-u- -------- Puchavuṁ
Мен күні бойы жұмыс істедім. હું -ખો -િવસ--ામ----ં છ-ં. હું આ_ દિ__ કા_ ક_ છું_ હ-ં આ-ો દ-વ- ક-મ ક-ુ- છ-ં- -------------------------- હું આખો દિવસ કામ કરું છું. 0
m---u-h--. m_ p______ m- p-c-y-. ---------- mē puchyu.
тамақтану ભોજન ભો__ ભ-જ- ---- ભોજન 0
m- pu--y-. m_ p______ m- p-c-y-. ---------- mē puchyu.
Мен тамақтандым. મ-ં-ખ-ધુ--છે. મેં ખા_ છે_ મ-ં ખ-ધ-ં છ-. ------------- મેં ખાધું છે. 0
mē p--h-u. m_ p______ m- p-c-y-. ---------- mē puchyu.
Мен бар тамақты жеп қойдым. મ-ં --ો ----ક-ખ-ધો. મેં બ_ ખો__ ખા__ મ-ં બ-ો ખ-ર-ક ખ-ધ-. ------------------- મેં બધો ખોરાક ખાધો. 0
Mē- -am-ē-ā-pūc---ṁ. M__ h______ p_______ M-ṁ h-m-ē-ā p-c-y-ṁ- -------------------- Mēṁ hammēśā pūchyuṁ.

Тіл білімінің тарихы

Адам баласының тілдерге деген қызығушылығы әрқашан да жоғары болған. Сондықтан, тіл білімінің тарихи тамыры тереңге бойлайды. Тіл білімі - бұл тілді жүйелі түрде зерттейтін ғылым. Тіпті, мыңдаған жылдар бұрын да адамдар тіл туралы ойланған. Түрлі мәдениеттер түрлі жүйелерді қалыптастырған. Нәтижесінде, тілдердің әртүрлі сипаттамалары пайда болды. Қазіргі заманғы тіл білімі негізінен ежелгі теорияларға негізделген. Көптеген дәстүрлердің іргесі ежелгі Грецияда қаланған. Дегенмен, тіл туралы ең ежелгі еңбек Үндістаннан табылған. Оны, шамамен, 3000 жыл бұрын грамматик Шакатаяна жазған. Бұрынғы замандарда тілді Платон сияқты философтар зерттеген. Кейінірек Рим авторлары да өз теорияларын жазған. 8 ғасырда арабтар да өз еңбектерін жаза бастаған. Олардың еңбектерінде араб тіліне нақты сипаттама берілген. Жаңа ғасыр дәуірінде адамдар, ең алдымен, тілдің қайдан пайда болғанын білгісі келген. Ғалымдар үшін тілдің тарихы, әсіресе, қызық болған. 18 ғасырда адамдар тілдерді бір-бірімен салыстыра бастады. Осылайша, олар тілдердің қалай дамығандығын түсінгілері келген. Кейінірек, тіл жүйе ретінде қарастырыла басталды. Тілдердің жұмыс істеу қағидасы басты сұраққа айналды. Бүгінгі таңда тіл білімінде әртүрлі бағыттар бар. 50-нші жылдардан бастап көптеген жаңа ғылымдар пайда болды. Оларға басқа ғылымдар да әсер етті. Мысалы, психолингвистика немесе мәдениетаралық коммуникация. Тіл білімінің жаңа бағыттары өте тар шеңберде мамандандырылған. Мысалы, феминисттік лингвистика. Сонымен, тіл білімінің тарихы жалғасуда... Тіл бар да, адам баласының оған деген қызығушылығы басылмайды!