Тілашар

kk Адамдар   »   gu વ્યક્તિઓ

1 [бір]

Адамдар

Адамдар

1 [એક]

2 [એક]

વ્યક્તિઓ

vyaktiō

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Gujarati Ойнау Көбірек
мен -ઈ આ_ આ- -- આઈ 0
ā- ā_ ā- -- āī
мен және сен હુ- અને --ં હું અ_ તું હ-ં અ-ે ત-ં ----------- હું અને તું 0
hu- -nē---ṁ h__ a__ t__ h-ṁ a-ē t-ṁ ----------- huṁ anē tuṁ
біз екеуіміз અ-ે -ં-ે અ_ બં_ અ-ે બ-ન- -------- અમે બંને 0
am- ban-ē a__ b____ a-ē b-n-ē --------- amē bannē
ол ત- તે ત- -- તે 0
t_ t- --
олар ત--અ---તેણી તે અ_ તે_ ત- અ-ે ત-ણ- ----------- તે અને તેણી 0
t- -n----ṇī t_ a__ t___ t- a-ē t-ṇ- ----------- tē anē tēṇī
екеуі де ત---બ--ે તે_ બં_ ત-ઓ બ-ન- -------- તેઓ બંને 0
t-- b--nē t__ b____ t-ō b-n-ē --------- tēō bannē
еркек માણસ મા__ મ-ણ- ---- માણસ 0
m--a-a m_____ m-ṇ-s- ------ māṇasa
әйел મહ-લા મ__ મ-િ-ા ----- મહિલા 0
ma--lā m_____ m-h-l- ------ mahilā
бала બાળક બા__ બ-ળ- ---- બાળક 0
bāḷaka b_____ b-ḷ-k- ------ bāḷaka
отбасы પ---ાર પ___ પ-ી-ા- ------ પરીવાર 0
pa-ī-āra p_______ p-r-v-r- -------- parīvāra
менің отбасым મ-ર---કુ---બ મા_ કુ__ મ-ર-ં ક-ટ-ં- ------------ મારું કુટુંબ 0
m-ru-----u--a m____ k______ m-r-ṁ k-ṭ-m-a ------------- māruṁ kuṭumba
Менің отбасым осында. મા-- પ-િ--ર--હી--છે. મા_ પ___ અ_ છે_ મ-ર- પ-િ-ા- અ-ી- છ-. -------------------- મારો પરિવાર અહીં છે. 0
mār- ---i--ra -hīṁ --ē. m___ p_______ a___ c___ m-r- p-r-v-r- a-ī- c-ē- ----------------------- mārō parivāra ahīṁ chē.
Мен осындамын. હ- અહિય---ુ. હુ અ__ છુ_ હ- અ-િ-ા છ-. ------------ હુ અહિયા છુ. 0
H---h-yā--hu. H_ a____ c___ H- a-i-ā c-u- ------------- Hu ahiyā chu.
Сен осындасың. તમ- ----યા-છો. ત_ અ__ છો_ ત-ે અ-િ-ય- છ-. -------------- તમે અહિંયા છો. 0
Ta-ē-ah--yā chō. T___ a_____ c___ T-m- a-i-y- c-ō- ---------------- Tamē ahinyā chō.
Олар осында. તે -હી- -- અને તે-----ીં-છ-. તે અ_ છે અ_ તે_ અ_ છે_ ત- અ-ી- છ- અ-ે ત-ણ- અ-ી- છ-. ---------------------------- તે અહીં છે અને તેણી અહીં છે. 0
Tē-a-īṁ-c-- -n- t-ṇ--a----ch-. T_ a___ c__ a__ t___ a___ c___ T- a-ī- c-ē a-ē t-ṇ- a-ī- c-ē- ------------------------------ Tē ahīṁ chē anē tēṇī ahīṁ chē.
Біз осындамыз. અ-ે અહ---- છીએ. અ_ અ__ છી__ અ-ે અ-િ-ા- છ-એ- --------------- અમે અહિયાં છીએ. 0
Amē---iy-ṁ c-ī-. A__ a_____ c____ A-ē a-i-ā- c-ī-. ---------------- Amē ahiyāṁ chīē.
Сендер осындасыңдар. ત-ે અહ-ં-ા--ો. ત_ અ__ છો_ ત-ે અ-િ-ય- છ-. -------------- તમે અહિંયા છો. 0
T-----hin---c-ō. T___ a_____ c___ T-m- a-i-y- c-ō- ---------------- Tamē ahinyā chō.
Олар бәрі осында. ત-ઓ--ધા----- છે. તે_ બ_ અ_ છે_ ત-ઓ બ-ા અ-ી- છ-. ---------------- તેઓ બધા અહીં છે. 0
Tēō --dh- ------h-. T__ b____ a___ c___ T-ō b-d-ā a-ī- c-ē- ------------------- Tēō badhā ahīṁ chē.

Альцгеймер ауруымен күресуде шет тілдерін қолдану

Ақыл-ойдың саулығын сақтағысы келетін адам, тіл үйренуге міндетті. Тіл меңгеру ақыл-ойдың кемістігінен сақтайды. Бұған бірнеше ғылыми зерттеу дәлел болып отыр. Үйренушінің жасы еш маңызды емес. Ең бастысы, ми үнемі жаттығып тұрады. Шет тілінің сөздерін жаттау мидың әртүрлі бөліктерінің жұмысын белсендіреді. Мидың бұл бөліктері маңызды танымдық үдерістерді басқарады. Сондықтан бірнеше тілді білетін адамдар мұқият болады. Сондай-ақ, олар ойларын жылдам жинақтай алады. Бірнеше тілді білудің басқа да артықшылықтары көп. Көп тіл білетін адамдар, шешімді жақсы қабылдай алады. Олар ойларын жылдам тұжырымдай алады. Бұл олардың миы таңдау жасауды машықтап алғанмен байланысты. Ол бір затты сипаттайтын кем дегенде екі сөзді біледі. Бұл сөздердің әрқайсысы таңдау нұсқасы болып табылады. Осылайша, бірнеше тіл білетіндер үздіксіз шешім қабылдап отыруы тиіс. Олардың миы таңдау жасауға жаттығып алған. Бұл жаттығу тек қана тілдік қабілеттерге жауапты бөлімнің дамуына септігін тигізбейді. Көп шет тілін білгеннің мидың көптеген бөлімдеріне пайдасы тиеді. Осылайша, тіл білу танымдық бақылауды да жақсартады. Әрине, жарыместікті тіл арқылы толықтай жою мүмкін емес. Алайда, бірнеше тіл білетін адамдарда бұл ауру баяу дамиды. Шамасы, олардың миы зардаптармен әлдеқайда жақсырақ күресе алады. Шет тілдерін оқитын адамдарда жарыместік белгілерінің едәуір әлсіз түрлері ғана кездеседі. Абыржу мен ұмытшақтыққа жақсырақ төтеп береді. Бір сөзбен айтқанда, шет тілдерін оқыған еңкейген қартқа да, еңбектегенбалаға да пайдалы. Сонымен қатар, жаңа тілді меңгерген сайын, келесі жаңа тілді үйрену оңайырақ бола түседі. Сонымен қатар, дәрі қабылдағаннан гөрі, қолға сөздік алу керек!