ფრაზა წიგნი

ka რიცხვები   »   ps شمېرل

7 [შვიდი]

რიცხვები

რიცხვები

7 [ اووه ]

7 [ اووه ]

شمېرل

شمېرل

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული პუშტუ თამაში მეტი
ვითვლი: ز---م-رم ز_ ش____ ز- ش-ې-م -------- زه شمېرم 0
za-š---m z_ š____ z- š-ê-m -------- za šmêrm
ერთი, ორი, სამი ی---و--د-ې ی_ د__ د__ ی- د-ه د-ې ---------- یو دوه درې 0
ی--د-ه --ې ی_ د__ د__ ی- د-ه د-ې ---------- یو دوه درې
ვითვლი სამამდე. ز--ت- --- -ورې حس---کوم ز_ ت_ د__ پ___ ح___ ک__ ز- ت- د-ې پ-ر- ح-ا- ک-م ----------------------- زه تر درې پورې حساب کوم 0
z- ---d---p--ê-ḩsā- --m z_ t_ d__ p___ ḩ___ k__ z- t- d-ê p-r- ḩ-ā- k-m ----------------------- za tr drê porê ḩsāb kom
ვაგრძელებ თვლას: زه-نور هم----رم ز_ ن__ ه_ ش____ ز- ن-ر ه- ش-ی-م --------------- زه نور هم شمیرم 0
za n---a---myrm z_ n__ a_ š____ z- n-r a- š-y-m --------------- za nor am šmyrm
ოთხი, ხუთი, ექვსი, څلور، ---ه- ش--، څ____ پ____ ش___ څ-و-، پ-ځ-، ش-ږ- ---------------- څلور، پنځه، شپږ، 0
څ---، پ--------، څ____ پ____ ش___ څ-و-، پ-ځ-، ش-ږ- ---------------- څلور، پنځه، شپږ،
შვიდი, რვა, ცხრა ا----ته ن-ه ا__ ا__ ن__ ا-ه ا-ه ن-ه ----------- اوه اته نهه 0
ا-- -ته--هه ا__ ا__ ن__ ا-ه ا-ه ن-ه ----------- اوه اته نهه
მე ვითვლი. زه ---رم ز_ ش____ ز- ش-ې-م -------- زه شمېرم 0
za š--rm z_ š____ z- š-ê-m -------- za šmêrm
შენ ითვლი. ته-شمیر----ې ت_ ش____ ک__ ت- ش-ی-ې ک-ې ------------ ته شمیرې کوې 0
ta--myr- koê t_ š____ k__ t- š-y-ê k-ê ------------ ta šmyrê koê
ის ითვლის. ه-- --ېر-ه-ک-ی ه__ ش_____ ک__ ه-ه ش-ې-ن- ک-ی -------------- هغه شمېرنه کوی 0
aǧa-š--r-a -oy a__ š_____ k__ a-a š-ê-n- k-y -------------- aǧa šmêrna koy
ერთი. პირველი. یو- ---ی. ی__ ل____ ی-. ل-ړ-. --------- یو. لمړی. 0
ی-.--م--. ی__ ل____ ی-. ل-ړ-. --------- یو. لمړی.
ორი. მეორე. دو-----ه-. د___ د____ د-ه- د-ه-. ---------- دوه. دوهم. 0
دو-- -و--. د___ د____ د-ه- د-ه-. ---------- دوه. دوهم.
სამი. მესამე. د--. -ر-م. د___ د____ د-ې- د-ی-. ---------- درې. دریم. 0
د-ې- --ی-. د___ د____ د-ې- د-ی-. ---------- درې. دریم.
ოთხი. მეოთხე. څ-ور. څلورم. څ____ څ_____ څ-و-. څ-و-م- ------------ څلور. څلورم. 0
څ-ور.------. څ____ څ_____ څ-و-. څ-و-م- ------------ څلور. څلورم.
ხუთი. მეხუთე. پن-ه- ---م. پ____ پ____ پ-ځ-. پ-ځ-. ----------- پنځه. پنځم. 0
پ-ځه-----م. پ____ پ____ پ-ځ-. پ-ځ-. ----------- پنځه. پنځم.
ექვსი. მეექვსე. شپږ.-شپږم. ش___ ش____ ش-ږ- ش-ږ-. ---------- شپږ. شپږم. 0
ش--- ش-ږم. ش___ ش____ ش-ږ- ش-ږ-. ---------- شپږ. شپږم.
შვიდი. მეშვიდე. او--. او-م. ا____ ا____ ا-و-. ا-و-. ----------- اووه. اووم. 0
او--. او--. ا____ ا____ ا-و-. ا-و-. ----------- اووه. اووم.
რვა. მერვე. اته- ---ه. ا___ ا____ ا-ه- ا-م-. ---------- اته. اتمه. 0
ات-. --م-. ا___ ا____ ا-ه- ا-م-. ---------- اته. اتمه.
ცხრა. მეცხრე. ن-ه---ه-. ن___ ن___ ن-ه- ن-م- --------- نهه. نهم. 0
ن-ه.-نه-. ن___ ن___ ن-ه- ن-م- --------- نهه. نهم.

ფიქრი და ენა

ჩვენი ფიქრები ჩვენს ენაზეა დამოკიდებული. ფიქრის დროს ჩვენ თავს ‘ველაპარაკებით’. ე. ი. ჩვენს ენას გავლენა აქვს იმაზე, თუ როგორი შეხედულება გვაქვს საგნებზედა საკითხებზე. მაგრამ შეიძლება ყველა ერთნაირად ვფიქრობდეთ განსხვავებული ენების მიუხედავად? თუ განსხვავებულად ვფიქრობთ, იმიტომ რომ განსხვავებულად ვლაპარაკობთ? ყველა ხალხს საკუთარი ლექსიკონი აქვს. ზოგიერთ ენაში გარკვეული სიტყვები არ არსებობს. არიან ადამიანები, რომლებიც ერთმანეთისგან ვერ არჩევენ მწვანეს და ცისფერს. ისინი ორივე ფერის აღსანიშნავად ერთიდაიგივე სიტყვას იყენებენ. და მათ უფრო უჭირთ ფერების გარჩევა! მათ არ შეუძლიათ განსხვავებული ტონების და მეორადი ფერების გარჩევა. მათ უჭირთ ფერების აღწერა. ზოგიერთ ენაში რიცხვების აღმნიშვნელი მხოლოდ რამდენიმე სიტყვა არსებობს. ამ ენაზე მოლაპარაკე ადამიანებს არ შეუძლიათ კარგად თვლა. არსებობს ასევე ენები, რომლებშიც არ ხდება მარჯვენას და მარცხენას გარჩევა. აქ ადამიანები ლაპარაკობენ ჩრდილოეთზე და სამხრეთზე, აღმოსავლეთსა და დასავლეთზე. მათ ძალიან კარგი გეოგრაფიული ორიენტაცია აქვთ. მაგრამ მათ არ ესმით ტერმინები მარჯვენა და მარცხენა. რა თქმა უნდა, ჩვენს ფიქრზე მხოლოდ ჩვენი ენა არ ახდენს ზემოქმედებას. ჩვენ ფიქრებს ასევე განსაზღვრავს ჩვენი გარემო და ყოველდღიური ცხოვრება. ასე რომ, რა როლს ასრულებს ენა? უწესებს თუ არა ის ზღვარს ჩვენს აზროვნებას? თუ სიტყვები მხოლოდ იმისთვის გვაქვს, რაზეც ვფიქრობთ? რა არის მიზეზი, რა არის შედეგი? ყველა ეს კითხვა პასუხგაუცემელია. ამ კითხვებზე თავის ტვინის მკვლევარები და ლინგვისტები მუშაობენ. მაგრამ ეს საკითხი ყველა ჩვენგანს ეხება... თქვენ ის ხართ, რასაც ლაპარაკობთ?