フレーズ集

ja 何かをしなければならない   »   ku Divêtiya tiştina

72 [七十二]

何かをしなければならない

何かをしなければならない

72 [heftê û du]

Divêtiya tiştina

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 クルド語(クルマンジー) Play もっと
必然/必要 Di--t-b-n D________ D-v-t-b-n --------- Divêtîbûn 0
手紙を 発送 しなければ ならない 。 Di---ez--ameyê-b-ş-n-m. D___ e_ n_____ b_______ D-v- e- n-m-y- b-ş-n-m- ----------------------- Divê ez nameyê bişînim. 0
ホテルの 支払いを しなければ ならない 。 Divê--z---q-----lê---d-m me. D___ e_ h___ o____ b____ m__ D-v- e- h-q- o-ê-ê b-d-m m-. ---------------------------- Divê ez heqê otêlê bidim me. 0
あなたは 早起き しなければ ならない 。 Di-- -- si-- -- -a--. D___ t_ s___ z_ r____ D-v- t- s-b- z- r-b-. --------------------- Divê tu sibê zû rabî. 0
あなたは たくさん 働かなければ ならない 。 Di-ê----zêde-bi-e--t-. D___ t_ z___ b________ D-v- t- z-d- b-x-b-t-. ---------------------- Divê tu zêde bixebitî. 0
あなたは 時間を 守らなければ ならない 。 D-vê tu-b----------b-. D___ t_ b_ r______ b__ D-v- t- b- r-k-p-k b-. ---------------------- Divê tu bi rêkûpêk bî. 0
彼は ガソリンを 入れなければ ならない 。 Divê-t- b----n-b--irî. D___ t_ b_____ b______ D-v- t- b-n-î- b-k-r-. ---------------------- Divê tu benzîn bikirî. 0
彼は 車を 修理 しなければ ならない 。 D-vê -w---r-mpê-ê-t-m------e. D___ e_ t________ t____ b____ D-v- e- t-r-m-ê-ê t-m-r b-k-. ----------------------------- Divê ew tirimpêlê temir bike. 0
彼は 洗車を しなければ ならない 。 D--- -w---r-mpê-- -i---e. D___ e_ t________ b______ D-v- e- t-r-m-ê-ê b-ş-y-. ------------------------- Divê ew tirimpêlê bişoye. 0
彼女は 買い物に 行かなければ ならない 。 Di-ê -- b-ki--. D___ e_ b______ D-v- e- b-k-r-. --------------- Divê ew bikire. 0
彼女は アパートを 掃除 しなければ ならない 。 D----e---a-- -a--j--ik-. D___ e_ m___ p____ b____ D-v- e- m-l- p-q-j b-k-. ------------------------ Divê ew malê paqij bike. 0
彼女は 洗濯物を 洗濯 しなければ ならない 。 Divê--w---ra----b-ş-yê. D___ e_ f______ b______ D-v- e- f-r-x-n b-ş-y-. ----------------------- Divê ew firaxan bişoyê. 0
私達は もう 学校に 行かなければ ならない 。 Divê -- --l-z --çi--dib-st---. D___ e_ b____ b____ d_________ D-v- e- b-l-z b-ç-n d-b-s-a-ê- ------------------------------ Divê em bilez biçin dibistanê. 0
私達は もう 仕事に 行かなければ ならない 。 Divê e- bil-------n -ar. D___ e_ b____ b____ k___ D-v- e- b-l-z b-ç-n k-r- ------------------------ Divê em bilez biçin kar. 0
私達は もう 医者に 行かなければ ならない 。 Di---e- ---e- --ç-- -i--şk. D___ e_ b____ b____ b______ D-v- e- b-l-z b-ç-n b-j-ş-. --------------------------- Divê em bilez biçin bijîşk. 0
あなた達は バスを 待たなければ いけない 。 Div- h-n-l--b---a oto--sê -i-. D___ h__ l_ b____ o______ b___ D-v- h-n l- b-n-a o-o-u-ê b-n- ------------------------------ Divê hûn li benda otobusê bin. 0
あなた達は 列車を 待たなければ いけない 。 D--ê--û- l- -e--- ----ê -i-. D___ h__ l_ b____ t____ b___ D-v- h-n l- b-n-a t-ê-ê b-n- ---------------------------- Divê hûn li benda trênê bin. 0
あなた達は タクシーを 待たなければ いけない 。 D-v----- -------a -exs-y- b-n. D___ h__ l_ b____ t______ b___ D-v- h-n l- b-n-a t-x-i-ê b-n- ------------------------------ Divê hûn li benda texsiyê bin. 0

なぜ様々な言語が存在するのか?

世界中には6000以上の言語が存在する。 そのため、我々は通訳と翻訳家を必要とする。 もうずっと昔には、すべての人がまだ同じ言語を話していた。 しかしそれは、人間が移住を始めてから変わった。 彼らは故郷アフリカを去り、地球上で広がっていった。 この空間的分離はまた、言語的分離をもたらした。 なぜなら、どの民族も独自のコミュニケーション形式を発展させていったからだ。 共通の祖語から多くの異なる言語がうまれた。 しかし人々は長い間一カ所にとどまることはなかった。 そうして言語はどんどん分裂していった。 そしていつのまにか、共通の根源が認識できなくなった。 また、何世紀以上も孤立して生活した民族もなかった。 他の民族とのコンタクトは常にあった。 それが言語を変えていった。 言語は他の言語からの要素を受け入れ、または混合した。 そうして言語の再発展は終わることがなかった。 移住とコンタクトが、言語の数の多さを説明している。 しかしなぜ言語がこうも異なっているのかは、別の問題だ。 どの発達の歴史も、決まった規則にそっている。 話すことが話すことであるように、理由があるはずだ。 この理由に学者たちは長いこと関心を持っている。 彼らはなぜ言語が違ったように発展していったかを知りたがっている。 それを救命するためには、言語の歴史をおわなければならない。 そうして何がいつ変化したのかを知ることができる。 言語の発達に何が影響したかは、まだわからない。 しかし生物学的よりも文化的要因が重要であるようだ。 つまり、民族の歴史が彼らの言語を形作ったということである。 言語は明らかに、我々が思う以上のことを語っている・・・。