Guide de conversation

fr Pronoms possessifs 1   »   ky Ээлик ат атоочтор 1

66 [soixante-six]

Pronoms possessifs 1

Pronoms possessifs 1

66 [алтымыш алты]

66 [алтымыш алты]

Ээлик ат атоочтор 1

Eelik at atooçtor 1

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Kirghiz Son Suite
je – ma / mon м-н-- --н-н м__ - м____ м-н - м-н-н ----------- мен - менин 0
E--ik----a-o-ç-o- 1 E____ a_ a_______ 1 E-l-k a- a-o-ç-o- 1 ------------------- Eelik at atooçtor 1
Je ne trouve pas ma clef. Ме- а-к--ымды--аба -лба-------ы-. М__ а________ т___ а____ ж_______ М-н а-к-ч-м-ы т-б- а-б-й ж-т-м-н- --------------------------------- Мен ачкычымды таба албай жатамын. 0
E---- -- ato---or-1 E____ a_ a_______ 1 E-l-k a- a-o-ç-o- 1 ------------------- Eelik at atooçtor 1
Je ne trouve pas mon billet. Б---тим-и-т-п-ай ж-там--. Б________ т_____ ж_______ Б-л-т-м-и т-п-а- ж-т-м-н- ------------------------- Билетимди таппай жатамын. 0
men-------n m__ - m____ m-n - m-n-n ----------- men - menin
tu – ta / ton с-----с--ин с__ - с____ с-н - с-н-н ----------- сен - сенин 0
m-n---me-in m__ - m____ m-n - m-n-n ----------- men - menin
As-tu trouvé ta clef ? Ач-ыч-ңды -а-т-ңб-? А________ т________ А-к-ч-ң-ы т-п-ы-б-? ------------------- Ачкычыңды таптыңбы? 0
m-n ------n m__ - m____ m-n - m-n-n ----------- men - menin
As-tu trouvé ton billet ? Би-ети----т-пты--ы? Б________ т________ Б-л-т-ң-и т-п-ы-б-? ------------------- Билетиңди таптыңбы? 0
M-- a----ı----t----alba- ----mın. M__ a________ t___ a____ j_______ M-n a-k-ç-m-ı t-b- a-b-y j-t-m-n- --------------------------------- Men açkıçımdı taba albay jatamın.
il – sa / son а- --ан-н а_ - а___ а- - а-ы- --------- ал - анын 0
Me---çk--ı-d- t--a -l--y-j-t----. M__ a________ t___ a____ j_______ M-n a-k-ç-m-ı t-b- a-b-y j-t-m-n- --------------------------------- Men açkıçımdı taba albay jatamın.
Sais-tu où est sa clef ? А----ач--ч----йда э----- ---е-иң--? А___ а_____ к____ э_____ б_________ А-ы- а-к-ч- к-й-а э-е-и- б-л-с-ң-и- ----------------------------------- Анын ачкычы кайда экенин билесиңби? 0
Me-----ıçı-d- --b--a-b-y j-ta---. M__ a________ t___ a____ j_______ M-n a-k-ç-m-ı t-b- a-b-y j-t-m-n- --------------------------------- Men açkıçımdı taba albay jatamın.
Sais-tu où est son billet ? А--- б-ле---ка------е--н -----иң-и? А___ б_____ к____ э_____ б_________ А-ы- б-л-т- к-й-а э-е-и- б-л-с-ң-и- ----------------------------------- Анын билети кайда экенин билесиңби? 0
B-l-t-----t-ppa--ja-a-ın. B________ t_____ j_______ B-l-t-m-i t-p-a- j-t-m-n- ------------------------- Biletimdi tappay jatamın.
elle – sa / son а----а--н а_ – а___ а- – а-ы- --------- ал – анын 0
Bileti--i-t-p-ay jata---. B________ t_____ j_______ B-l-t-m-i t-p-a- j-t-m-n- ------------------------- Biletimdi tappay jatamın.
Son argent a disparu. Ан-- -к--с- ж-го-ду. А___ а_____ ж_______ А-ы- а-ч-с- ж-г-л-у- -------------------- Анын акчасы жоголду. 0
Bi---im-- t--pay -at--ı-. B________ t_____ j_______ B-l-t-m-i t-p-a- j-t-m-n- ------------------------- Biletimdi tappay jatamın.
Sa carte de crédit a aussi disparu. Ж-н- а-ы-----ди--и--карт--- да----. Ж___ а___ к________ к______ д_ ж___ Ж-н- а-ы- к-е-и-т-к к-р-а-ы д- ж-к- ----------------------------------- Жана анын кредиттик картасы да жок. 0
sen---s-n-n s__ - s____ s-n - s-n-n ----------- sen - senin
nous – notre би-------дин б__ - б_____ б-з - б-з-и- ------------ биз - биздин 0
sen----en-n s__ - s____ s-n - s-n-n ----------- sen - senin
Notre grand-père est malade. Биз--н-ч-ң атаб-----руп ---ат. Б_____ ч__ а_____ о____ ж_____ Б-з-и- ч-ң а-а-ы- о-р-п ж-т-т- ------------------------------ Биздин чоң атабыз ооруп жатат. 0
s-- - sen-n s__ - s____ s-n - s-n-n ----------- sen - senin
Notre grand-mère est en bonne santé. Биз-и--чоң---абы-д---------о--г--жакшы. Б_____ ч__ а________ д__ с______ ж_____ Б-з-и- ч-ң а-а-ы-д-н д-н с-о-у-у ж-к-ы- --------------------------------------- Биздин чоң апабыздын ден соолугу жакшы. 0
A------d- taptı-bı? A________ t________ A-k-ç-ŋ-ı t-p-ı-b-? ------------------- Açkıçıŋdı taptıŋbı?
vous – votre с-ле-----и---д-н с____ - с_______ с-л-р - с-л-р-и- ---------------- силер - силердин 0
A--ıçıŋ-ı t--t----? A________ t________ A-k-ç-ŋ-ı t-p-ı-b-? ------------------- Açkıçıŋdı taptıŋbı?
Les enfants, où est votre papa ? Б-лдар, --л-р-ин а--ңа--к--да? Б______ с_______ а_____ к_____ Б-л-а-, с-л-р-и- а-а-а- к-й-а- ------------------------------ Балдар, силердин атаңар кайда? 0
Açkı-ı-dı-t-p-ıŋbı? A________ t________ A-k-ç-ŋ-ı t-p-ı-b-? ------------------- Açkıçıŋdı taptıŋbı?
Les enfants, où est votre maman ? Б-л-а----ил--д-н--па-ар---йда? Б______ с_______ а_____ к_____ Б-л-а-, с-л-р-и- а-а-а- к-й-а- ------------------------------ Балдар, силердин апаңар кайда? 0
Bil-t-ŋ-i ta-tı---? B________ t________ B-l-t-ŋ-i t-p-ı-b-? ------------------- Biletiŋdi taptıŋbı?

Langue créative

La créativité est une qualité importante. Tout le monde veut être créatif. Car les gens créatifs sont considérés comme intelligents. Notre langue aussi doit être créative. Autrefois, on essayait de parler le plus correctement possible. Aujourd'hui, quand on parle, on se doit de faire preuve de créativité. La publicité et les nouveaux médias sont un exemple. Ils montrent comment on peut jouer avec la langue. Depuis environ 50 ans, l'importance de la créativité ne cesse d'augmenter. Même la recherche se penche sur ce phénomène. Les psychologues, les pédagogues et les philosophes étudient les processus de création. On définit la créativité comme la capacité à créer de la nouveauté. Une personne créative, quand elle parle, produit donc de nouvelles formes linguistiques. Il peut s'agir de mots ou bien de structures grammaticales. La langue créative permet aux chercheurs de voir les changements dans une langue. Mais les personnes ne comprennent pas toutes les nouveaux éléments d'une langue. Pour comprendre le langage créatif, on a besoin de savoir des choses. On doit savoir comment la langue fonctionne. Et on doit connaître le monde dans lequel les locuteurs vivent. Il n'y a qu'ainsi qu'on peut comprendre ce qu'ils veulent dire. Le langage des jeunes offre un exemple. Les enfants et les jeunes gens inventent sans cesse de nouveaux termes. Souvent, les adultes ne comprennent pas ces mots. Aujourd'hui, il existe même des dictionnaires qui expliquent la langue des jeunes. Mais ceux-ci sont la plupart du temps dépassés dès la génération suivante ! Cependant on peut apprendre la langue créative. Des entraîneurs proposent des cours pour cela. La règle la plus importante est toujours : activez votre voix intérieure !