Guide de conversation

fr A la discothèque   »   ky Дискотекада

46 [quarante-six]

A la discothèque

A la discothèque

46 [кырк алты]

46 [кырк алты]

Дискотекада

Diskotekada

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Kirghiz Son Suite
Est-ce que cette place est libre ? Бул о-ун--к-бо-пу? Б__ о______ б_____ Б-л о-у-д-к б-ш-у- ------------------ Бул орундук бошпу? 0
D----t-k--a D__________ D-s-o-e-a-a ----------- Diskotekada
Puis-je m’asseoir à côté de vous ? М-- ----ин -а-ыңыз---о-у-----бо--бу? М__ с_____ ж________ о______ б______ М-н с-з-и- ж-н-ң-з-а о-у-с-м б-л-б-? ------------------------------------ Мен сиздин жаныңызга отурсам болобу? 0
Dis--te-ada D__________ D-s-o-e-a-a ----------- Diskotekada
Je vous en prie. Кубаны- -ене-. К______ м_____ К-б-н-ч м-н-н- -------------- Кубаныч менен. 0
B-l -run-uk-boş-u? B__ o______ b_____ B-l o-u-d-k b-ş-u- ------------------ Bul orunduk boşpu?
Comment trouvez-vous la musique ? М-з----ы-кан--й-д-п-э-е-те-с-з? М_______ к_____ д__ э__________ М-з-к-н- к-н-а- д-п э-е-т-й-и-? ------------------------------- Музыканы кандай деп эсептейсиз? 0
Bul--r---u- -oşpu? B__ o______ b_____ B-l o-u-d-k b-ş-u- ------------------ Bul orunduk boşpu?
Un peu trop forte. Бир -----ө --т--. Б__ а_ ө__ к_____ Б-р а- ө-ө к-т-у- ----------------- Бир аз өтө катуу. 0
B-l--r-ndu----şp-? B__ o______ b_____ B-l o-u-d-k b-ş-u- ------------------ Bul orunduk boşpu?
Mais le groupe joue très bien. Би--к -о- -бд-- ---шы ойнойт. Б____ т__ а____ ж____ о______ Б-р-к т-п а-д-н ж-к-ы о-н-й-. ----------------------------- Бирок топ абдан жакшы ойнойт. 0
M-- -izd-n janı-ızga -turs-- bol-bu? M__ s_____ j________ o______ b______ M-n s-z-i- j-n-ŋ-z-a o-u-s-m b-l-b-? ------------------------------------ Men sizdin janıŋızga otursam bolobu?
Venez-vous souvent ici ? С-з--ул-жер-- кө--кел-с-зб-? С__ б__ ж____ к__ к_________ С-з б-л ж-р-е к-п к-л-с-з-и- ---------------------------- Сиз бул жерге көп келесизби? 0
M-n -izd-- ---ı-ı-----t--sa- --lobu? M__ s_____ j________ o______ b______ M-n s-z-i- j-n-ŋ-z-a o-u-s-m b-l-b-? ------------------------------------ Men sizdin janıŋızga otursam bolobu?
Non, c’est la première fois. Ж--,-б-- бир-----ж--у----иш--. Ж___ б__ б______ ж___ к_______ Ж-к- б-л б-р-н-и ж-л- к-л-ш-м- ------------------------------ Жок, бул биринчи жолу келишим. 0
Men---zd-n-j-nıŋız-- -tu---- --lo--? M__ s_____ j________ o______ b______ M-n s-z-i- j-n-ŋ-z-a o-u-s-m b-l-b-? ------------------------------------ Men sizdin janıŋızga otursam bolobu?
Je n’y étais encore jamais venue. Мен--у-а чейин бул-ж-рд- эч -о-го- эм---и-. М__ б___ ч____ б__ ж____ э_ б_____ э_______ М-н б-г- ч-й-н б-л ж-р-е э- б-л-о- э-е-м-н- ------------------------------------------- Мен буга чейин бул жерде эч болгон эмесмин. 0
Ku-a-ıç-m---n. K______ m_____ K-b-n-ç m-n-n- -------------- Kubanıç menen.
Voulez-vous danser ? Б----йсиз--? Б___________ Б-й-е-с-з-и- ------------ Бийлейсизби? 0
K----ı- me---. K______ m_____ K-b-n-ç m-n-n- -------------- Kubanıç menen.
Plus tard, peut-être. Ба-ким к--инче-э--. Б_____ к___________ Б-л-и- к-й-н-е-э-к- ------------------- Балким кийинчерээк. 0
K--a-ı- --nen. K______ m_____ K-b-n-ç m-n-n- -------------- Kubanıç menen.
Je ne sais pas très bien danser. Ме--а-ч-л-к жа-шы-б-й-е- ---ай-. М__ а______ ж____ б_____ а______ М-н а-ч-л-к ж-к-ы б-й-е- а-б-й-. -------------------------------- Мен анчалык жакшы бийлей албайм. 0
M-zıka----and-y de----ep------? M_______ k_____ d__ e__________ M-z-k-n- k-n-a- d-p e-e-t-y-i-? ------------------------------- Muzıkanı kanday dep esepteysiz?
C’est très simple. Бул--бд-н-оң-й. Б__ а____ о____ Б-л а-д-н о-о-. --------------- Бул абдан оңой. 0
Muz-k-nı ----ay-de- e--pt-y-iz? M_______ k_____ d__ e__________ M-z-k-n- k-n-a- d-p e-e-t-y-i-? ------------------------------- Muzıkanı kanday dep esepteysiz?
Je vous montrerai. Ме----зге к-р--тө-. М__ с____ к________ М-н с-з-е к-р-ө-ө-. ------------------- Мен сизге көрсөтөм. 0
Mu----nı-ka--ay dep----p-e-s--? M_______ k_____ d__ e__________ M-z-k-n- k-n-a- d-p e-e-t-y-i-? ------------------------------- Muzıkanı kanday dep esepteysiz?
Non, plutôt une autre fois. Ж-к,----к- жо-у -а-шыраа-. Ж___ б____ ж___ ж_________ Ж-к- б-ш-а ж-л- ж-к-ы-а-к- -------------------------- Жок, башка жолу жакшыраак. 0
B----z---ö k-t--. B__ a_ ö__ k_____ B-r a- ö-ö k-t-u- ----------------- Bir az ötö katuu.
Est-ce que vous attendez quelqu’un ? Б-рөөнү к-түп -а-ас-збы? Б______ к____ ж_________ Б-р-ө-ү к-т-п ж-т-с-з-ы- ------------------------ Бирөөнү күтүп жатасызбы? 0
B-r-a---t--kat-u. B__ a_ ö__ k_____ B-r a- ö-ö k-t-u- ----------------- Bir az ötö katuu.
Oui, mon ami. Ооба, до-----. О____ д_______ О-б-, д-с-м-у- -------------- Ооба, досумду. 0
B-r -z --ö --tuu. B__ a_ ö__ k_____ B-r a- ö-ö k-t-u- ----------------- Bir az ötö katuu.
Il arrive juste derrière nous ! Ти--н---ал(бал-- к-л- --т-т. Т______ а_______ к___ ж_____ Т-г-н-е а-(-а-а- к-л- ж-т-т- ---------------------------- Тигинде ал(бала) келе жатат. 0
B---k-t---abda--j-k-ı ---oy-. B____ t__ a____ j____ o______ B-r-k t-p a-d-n j-k-ı o-n-y-. ----------------------------- Birok top abdan jakşı oynoyt.

Les gènes influencent les langues

Le fait que nous parlions telle ou telle langue dépend de notre origine. Mais nos gènes sont, eux aussi, responsables de notre langue. Des chercheurs écossais sont parvenus à cette conclusion. Ils ont étudié pour quelles raisons l'anglais est différent du chinois. Ils ont alors découvert que les gènes jouent aussi un rôle. Car les gènes influent sur le développement de notre cerveau. C'est-à-dire qu'ils marquent les structures de notre cerveau. Ainsi est définie notre capacité à apprendre les langues. Les variantes de deux gènes sont décisives. Lorsqu'une certaine variante est rare, les langues tonales se développent. Les langues tonales sont donc parlées par les peuples qui n'ont pas cette variante de gènes. Dans les langues tonales, c'est la hauteur des tons qui décide du sens des mots. Le chinois est un exemple de langue tonale. Mais lorsque la variante de ce gène est dominante, alors d'autres langues se développent. L'anglais n'est pas une langue tonale. Les variantes de ces gènes ne sont pas réparties régulièrement. Cela signifie qu'on ne les rencontre pas partout à la même fréquence. Les langues ne survivent que lorsqu'elles sont transmises. De plus, il faut que les enfants puissent imiter leurs parents. Il faut donc qu'ils puissent apprendre correctement la langue. Ce n'est qu'à ces conditions que la langue peut être transmise de génération en génération. La variante la plus ancienne est celle qui favorise les langues tonales. Il existait donc autrefois sans doute plus de langues tonales qu'aujourd'hui. Mais on ne doit pas surestimer la composante génétique. Elle ne peut que contribuer à expliquer l'évolution des langues. Il n'y a pas de gènes pour l'anglais, ni de gènes pour le chinois. Chacun peut apprendre chaque langue. On n'a pas besoin de gènes pour cela, mais juste de curiosité et de discipline !
Le saviez-vous ?
Le thaï appartient à la famille des langues taï-kadaï. C'est la langue maternelle de 20 millions de personnes environ. Contrairement à la plupart des langues occidentales, le thaï est une langue tonale. Dans les langues tonales, la prononciation des syllabes déterminent leur signification. La plupart des mots thaïs ne comportent qu'une seule syllabe. Selon la hauteur du ton dans laquelle on la prononce, le mot aura un sens différent. Au total, le thaï distingue cinq hauteurs de ton. La société thaïlandaise eut une structure strictement hiérarchisée pendant de nombreux siècles. C'est pourquoi le thaï possède aujourd'hui encore au moins cinq niveaux de langue différents. Ceux-ci s'étendent du plus simple langage courant à une forme linguistique d'une extrême politesse. Le thaï se sous-divise par ailleurs en de nombreux dialectes locaux. Le système de signes thaï combine un alphabet et une écriture syllabique. La grammaire n'est pas construite de façon très complexe. Comme le thaï est une langue isolante, il n'y a ni déclinaisons, ni conjugaisons. Apprenez le thaï, cette langue est vraiment fascinante !