Vestmik

et Sport   »   ad Спортыр

49 [nelikümmend üheksa]

Sport

Sport

49 [тIокIитIурэ бгъурэ]

49 [tIokIitIurje bgurje]

Спортыр

Sportyr

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti adõgee Mängi Rohkem
Kas sa teed sporti? Сп-р-ы- уп-л--? С______ у______ С-о-т-м у-ы-ъ-? --------------- Спортым упылъа? 0
S-o-tyr S______ S-o-t-r ------- Sportyr
Jah, ma pean end liigutama. А-ы,-сэ--ызг--х---н фа-. А___ с_ з__________ ф___ А-ы- с- з-з-ъ-х-ы-н ф-е- ------------------------ Ары, сэ зызгъэхъыен фае. 0
S----yr S______ S-o-t-r ------- Sportyr
Ma käin spordiklubis. Сэ с---- кл-б-м -экI-. С_ с____ к_____ с_____ С- с-о-т к-у-ы- с-к-о- ---------------------- Сэ спорт клубым сэкIо. 0
S--r-ym up-l-? S______ u_____ S-o-t-m u-y-a- -------------- Sportym upyla?
Me mängime jalgpalli. Тэ фу---л те--э. Т_ ф_____ т_____ Т- ф-т-о- т-ш-э- ---------------- Тэ футбол тешIэ. 0
S-or-y- -py-a? S______ u_____ S-o-t-m u-y-a- -------------- Sportym upyla?
Mõnikord me ujume. З-гъ--------. З______ т____ З-г-о-э т-с-. ------------- Загъорэ тесы. 0
Spor-ym u-yl-? S______ u_____ S-o-t-m u-y-a- -------------- Sportym upyla?
Või sõidame rattaga. Е --шъ-ь---чъэх--кI---ъэтэчъ-х--. Е к_________________ к___________ Е к-ш-х-э-а-ъ-х-м-I- к-э-э-ъ-х-э- --------------------------------- Е кушъхьэфачъэхэмкIэ къэтэчъыхьэ. 0
Ary- -j--zy-g-----n-fa-. A___ s__ z_________ f___ A-y- s-e z-z-j-h-e- f-e- ------------------------ Ary, sje zyzgjehyen fae.
Meie linnas on jalgpallistaadion. Тэ---к-а-- ф-тбол -шIэ-Iэ -тад-о-----. Т_ т______ ф_____ е______ с______ д___ Т- т-к-а-э ф-т-о- е-I-п-э с-а-и-н д-т- -------------------------------------- Тэ тикъалэ футбол ешIэпIэ стадион дэт. 0
Ar-, --e--y---e-y-- f-e. A___ s__ z_________ f___ A-y- s-e z-z-j-h-e- f-e- ------------------------ Ary, sje zyzgjehyen fae.
Siin on ka saunaga ujumisbassein. ЕтI--- е--п-э-э -ьама-рэ-д-тых. Е_____ е_______ х_______ д_____ Е-I-н- е-ы-I-р- х-а-а-р- д-т-х- ------------------------------- ЕтIани есыпIэрэ хьамамрэ дэтых. 0
Ar-, sj- z-zgj-h--n f-e. A___ s__ z_________ f___ A-y- s-e z-z-j-h-e- f-e- ------------------------ Ary, sje zyzgjehyen fae.
Ja golfiväljak. Г-л-- --Iа--и-щ--. Г____ е______ щ___ Г-л-ф е-I-п-и щ-I- ------------------ Гольф ешIапIи щыI. 0
S-e ---r-----bym s-e---. S__ s____ k_____ s______ S-e s-o-t k-u-y- s-e-I-. ------------------------ Sje sport klubym sjekIo.
Mis telekast tuleb? Сы-а-т---ви--рымкIэ к-а---лъ-гъ----? С___ т_____________ к_______________ С-д- т-л-в-з-р-м-I- к-а-ъ-л-а-ъ-р-р- ------------------------------------ Сыда телевизорымкIэ къагъэлъагъорэр? 0
Sj--s---t klubym-sje--o. S__ s____ k_____ s______ S-e s-o-t k-u-y- s-e-I-. ------------------------ Sje sport klubym sjekIo.
Hetkel tuleb jalgpallimäng. Дж-дэдэм-ф-т--л еш-эг-- к-е---------. Д_______ ф_____ е______ к____________ Д-ы-э-э- ф-т-о- е-I-г-у к-е-ъ-л-а-ъ-. ------------------------------------- Джыдэдэм футбол ешIэгъу къегъэлъагъо. 0
Sj- s-----kl---m-sje-I-. S__ s____ k_____ s______ S-e s-o-t k-u-y- s-e-I-. ------------------------ Sje sport klubym sjekIo.
Saksa meeskond mängib Inglismaa vastu. Нэм----уп-мрэ -нд-ылы--куп-м----эд--Iэх. Н____ к______ и_______ к______ з________ Н-м-ц к-п-м-э и-д-ы-ы- к-п-м-э з-д-ш-э-. ---------------------------------------- Нэмыц купымрэ инджылыз купымрэ зэдешIэх. 0
Tj- f--b-l---shI--. T__ f_____ t_______ T-e f-t-o- t-s-I-e- ------------------- Tje futbol teshIje.
Kes võidab? Х--- --кIо--ы-? Х___ т_________ Х-т- т-к-о-т-р- --------------- Хэта текIощтыр? 0
T-- -utbo---es-I-e. T__ f_____ t_______ T-e f-t-o- t-s-I-e- ------------------- Tje futbol teshIje.
Mul ei ole aimugi. К--шI--ъуае. К___________ К-э-I-г-у-е- ------------ КъэшIэгъуае. 0
Tj--f--bol--eshI-e. T__ f_____ t_______ T-e f-t-o- t-s-I-e- ------------------- Tje futbol teshIje.
Praegu on seis võrdne. Джы-- з--- -хьы-о-эп. Д____ з___ ы_________ Д-ы-и з-м- ы-ь-г-р-п- --------------------- Джыри зыми ыхьыгорэп. 0
Za----- t--y. Z______ t____ Z-g-r-e t-s-. ------------- Zagorje tesy.
Väljakukohtunik on Belgiast. Су---р ----ги-- -ы-. С_____ Б_______ щ___ С-д-я- Б-л-г-е- щ-щ- -------------------- Судьяр Бельгием щыщ. 0
Za---je-t-s-. Z______ t____ Z-g-r-e t-s-. ------------- Zagorje tesy.
Nüüd tuleb karistuslöök. Д-- дэ--м---н---ти. Д__ д____ п________ Д-ы д-д-м п-н-л-т-. ------------------- Джы дэдэм пенальти. 0
Z--o-j--t-sy. Z______ t____ Z-g-r-e t-s-. ------------- Zagorje tesy.
Värav! Üks null! Гол!--- –--о-ь! Г___ З_ – н____ Г-л- З- – н-л-! --------------- Гол! Зы – ноль! 0
E--u-h-'----c---h-em--j-------ec-y----. E k_____________________ k_____________ E k-s-h-j-f-c-j-h-e-k-j- k-e-j-c-y-'-e- --------------------------------------- E kushh'jefachjehjemkIje kjetjechyh'je.

Ainult tugevad sõnad jäävad ellu!

Harva kasutatavad sõnad muutuvad rohkem kui sõnad, mida kasutatakse sageli. See võib olla tingitud evolutsiooni seadustest. Ühised geenid muutuvad aja jooksul vähem. Nad on oma vormilt stabiilsemad. Ja ilmselt kehtib sama ka sõna puhul! Uuringus anti hinnanguid inglise keele tegusõnadele. Praeguseid tegusõna vorme võrreldi vanade vormidega. Inglise keeles on kümme kõige levinumat tegusõna ebareeglipärased. Enamik teisi tegusõnu on reeglipärased. Kuid keskajal olid enamik tegusõnu ebareeglipärased. Niisiis said ebareeglipärased verbid, mida kasutati harva reeglipäraseks. 300 aasta pärast pole inglise keeles säilinud peaaegu üldse ebareeglipäraseid verbe. Teised teadustööd näitavad ka, et keeled on valikulised nagu geenidki. Teadlased võrreldes erinevate keelte tavalisi sõnu. Nad valisid välja sarnase tähendusega sõnad. Üheks sellekohaseks näiteks on sõnad: water, Wasser, vatten . Nendel sõnadel on sama päritolu ja seepärast on nad üksteisega väga sarnased. Kuna nad on olulised sõnad, kasutatakse neid tihedalt kõigis keeltes. Nii suudavad nad säilitada oma vormi - ja jäävad üksteisega sarnaseks ka tänapäeval. Vähem olulised sõnad muutuvad palju kiiremini. Pigem asendatakse need teiste sõnadega. Harva kasutatavad eirstuvad üksteistest eri keeltes. Miks harva kasutatavad sõnad muutuvad, on siiani ebaselge. On võimalik, et neid kasutatakse või hääldatakse tihti valesti. See on tingitud asjaolust, et sõna ei ole rääkijale tuttav. Kuid võib olla, et olulised sõnad peavadki alati samaks jääma. Sest ainult siis saadakse neist õigesti aru. Ja sõnad on selleks, et neid mõista...
Kas sa teadsid?
Ukraina keel kuulub idaslaavi keelte hulka. See on lähedalt suguluses vene ja valgevene keelega. Ukraina keelt räägib rohkem kui 40 miljonit inimest. Vene ja poola keele järel on see kõige räägitum slaavi keel. Ukraina keel arenes 18. sajandi lõpul rahvakeelest. Tol ajal tekkis eraldiseisev kirjakeel ning sellega ka oma kirjandus. Tänapäeval on väga palju ukraina keele dialekte, mis jagunevad kolme põhigruppi. Sõnavara, lauseehitus ja fonoloogia meenutavad väga teisi slaavi keeli. See tuleneb sellest, et slaavi keeled arenesid välja üsna hiljuti. Tänu Ukraina geograafilisele asukohale on keeles palju poola- ja venekeelseid mõjutusi. Grammatika eristab seitset käänet. Ukrainakeelsed omadussõnad näitavad ära suhte inimeste või asjadega. Olenevalt valitud sõnavormist saab rääkija ka oma emotsionaalset seisundit näidata. Veel üks ukraina keele tunnusmärk on selle eriti meloodiline kõla. Kes armastab keeli, mis kõlavad nagu muusika, peaks ukraina keelt õppima!