Vestmik

et Kokkusaamine   »   ad ЗэIукIэгъу

24 [kakskümmend neli]

Kokkusaamine

Kokkusaamine

24 [тIокIырэ плIырэ]

24 [tIokIyrje plIyrje]

ЗэIукIэгъу

ZjeIukIjegu

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti adõgee Mängi Rohkem
Jäid sa bussist maha? А-----с-- у--ыщ--аг--? А________ у___________ А-т-б-с-м у-ъ-щ-н-г-а- ---------------------- Автобусым укъыщинагъа? 0
Z---u-I--gu Z__________ Z-e-u-I-e-u ----------- ZjeIukIjegu
Ma ootasin sind pool tundi. Сы--ат--къ-р- с-къы--аг-. С____________ с__________ С-х-а-н-к-о-э с-к-ы-ж-г-. ------------------------- Сыхьатныкъорэ сыкъыожагъ. 0
Zj-IukI--gu Z__________ Z-e-u-I-e-u ----------- ZjeIukIjegu
Kas sul ei ole mobiili kaasas? Джы-- -елеф-н -ыд---ы-ъ-ба? Д____ т______ з____________ Д-ы-э т-л-ф-н з-д-п-ы-ъ-б-? --------------------------- Джыбэ телефон зыдэпIыгъыба? 0
Av---usym u-ysh--n-g-? A________ u___________ A-t-b-s-m u-y-h-i-a-a- ---------------------- Avtobusym ukyshhinaga?
Ole täpne järgmine kord! К-ы-эуж-м-те--эфэгъэ-д---у -----. К________ т_________ д____ з_____ К-ы-э-ж-м т-г-э-э-ъ- д-д-у з-к-о- --------------------------------- Къынэужым тегъэфэгъэ дэдэу зекIо. 0
A-tob--ym u--s-h-na--? A________ u___________ A-t-b-s-m u-y-h-i-a-a- ---------------------- Avtobusym ukyshhinaga?
Võta järgmine kord takso! Къы---жым-т--с--къэ--ы-! К________ т____ к_______ К-ы-э-ж-м т-к-и к-э-б-т- ------------------------ Къынэужым такси къэубыт! 0
Avt-b--y--u-y-h-i-a-a? A________ u___________ A-t-b-s-m u-y-h-i-a-a- ---------------------- Avtobusym ukyshhinaga?
Võta järgmine kord vihmavari kaasa! К-ынэужы--щ-мсы-- ---ты--р--к-а-тэ! К________ щ______ (________ к______ К-ы-э-ж-м щ-м-ы-р (-э-ы-э-) к-а-т-! ----------------------------------- Къынэужым щамсыир (щэтырэр) къаштэ! 0
S-h-a--ykorje-sy--o--a-. S____________ s_________ S-h-a-n-k-r-e s-k-o-h-g- ------------------------ Syh'atnykorje sykyozhag.
Homne päev on mul vaba. Н----Iо-шIэн-си-э-. Н___ I______ с_____ Н-у- I-ф-I-н с-I-п- ------------------- Неущ IофшIэн сиIэп. 0
Dzhy--e t-le-------je-I-gyb-? D______ t______ z____________ D-h-b-e t-l-f-n z-d-e-I-g-b-? ----------------------------- Dzhybje telefon zydjepIygyba?
Kas saame homme kokku? Не-щ -----у-Iэщ-а? Н___ т____________ Н-у- т-з-I-к-э-т-? ------------------ Неущ тызэIукIэщта? 0
Dz--bje---l--on-z---epIy--ba? D______ t______ z____________ D-h-b-e t-l-f-n z-d-e-I-g-b-? ----------------------------- Dzhybje telefon zydjepIygyba?
Mul on kahju, kuid homme ei sobi mulle. Е-ы-Iу у-ы-I-, а- не-- -лъэк-ыщт-п. Е_____ у______ а_ н___ с___________ Е-ы-I- у-ы-I-, а- н-у- с-ъ-к-ы-т-п- ----------------------------------- ЕмыкIу умышIы, ау неущ слъэкIыщтэп. 0
D--y--e-----f-- z--jep-ygy-a? D______ t______ z____________ D-h-b-e t-l-f-n z-d-e-I-g-b-? ----------------------------- Dzhybje telefon zydjepIygyba?
On sul sellel nädalavahetusel juba midagi ees? М- г----э---ъо м-ф-хэм Iо--гъэ-э-аг---э- уиIэх-? М_ г__________ м______ I__ г____________ у______ М- г-э-с-ф-г-о м-ф-х-м I-ф г-э-э-а-ъ-х-р у-I-х-? ------------------------------------------------ Мы гъэпсэфыгъо мафэхэм Iоф гъэнэфагъэхэр уиIэха? 0
K----uz--m -e--e-------dj--je--ze--o. K_________ t__________ d______ z_____ K-n-e-z-y- t-g-e-j-g-e d-e-j-u z-k-o- ------------------------------------- Kynjeuzhym tegjefjegje djedjeu zekIo.
Või oled juba midagi kokku leppinud? Х-а-мэ--ыго-э- уе--гъы-ъ-ха? Х_____ з______ у____________ Х-а-м- з-г-р-м у-з-г-ы-ъ-х-? ---------------------------- Хьаумэ зыгорэм уезэгъыгъаха? 0
K---euz-y--teg----e-j--djedjeu ze-I-. K_________ t__________ d______ z_____ K-n-e-z-y- t-g-e-j-g-e d-e-j-u z-k-o- ------------------------------------- Kynjeuzhym tegjefjegje djedjeu zekIo.
Ma teen ettepaneku nädalavahetusel kohtuda. Г--пс-фы--о м-ф--эм--ыз-I-к--------ызэ--у---з---. Г__________ м______ т____________ т______________ Г-э-с-ф-г-о м-ф-х-м т-з-I-к-э-х-у т-з-ж-у-ъ-з-г-. ------------------------------------------------- Гъэпсэфыгъо мафэхэм тызэIукIэнхэу тызэжъугъэзэгъ. 0
K-n-eu-h-m t-gj----g-- --edj---zek--. K_________ t__________ d______ z_____ K-n-e-z-y- t-g-e-j-g-e d-e-j-u z-k-o- ------------------------------------- Kynjeuzhym tegjefjegje djedjeu zekIo.
Kas lähme piknikule? Пи-и-----эрэ--а? П______ т_______ П-к-н-к т-р-ш-а- ---------------- Пикиник тэрэшIа? 0
Kynj-uz-y----k---kje--y-! K_________ t____ k_______ K-n-e-z-y- t-k-i k-e-b-t- ------------------------- Kynjeuzhym taksi kjeubyt!
Kas sõidame randa? Пс-Iу-ъ-м -эрэ--у-? П________ т________ П-ы-у-ъ-м т-р-к-у-? ------------------- ПсыIушъом тэрэкIуа? 0
Ky-je-zhy- t--s-----ub-t! K_________ t____ k_______ K-n-e-z-y- t-k-i k-e-b-t- ------------------------- Kynjeuzhym taksi kjeubyt!
Kas sõidame mägedesse? К-у-ъхьэм-т-рэкI--? К________ т________ К-у-ъ-ь-м т-р-к-у-? ------------------- Къушъхьэм тэрэкIуа? 0
Ky---uzhy---ak-i----u---! K_________ t____ k_______ K-n-e-z-y- t-k-i k-e-b-t- ------------------------- Kynjeuzhym taksi kjeubyt!
Ma tulen sulle büroosse järgi. Офи--- дэжь-с-къ-пл-ыI-хь---. О_____ д___ с________________ О-и-ы- д-ж- с-к-ы-л-ы-у-ь-щ-. ----------------------------- Офисым дэжь сыкъыплъыIухьащт. 0
K-n-e-z-----h-amsyir --h-j--yr---)-k--htj-! K_________ s________ (____________ k_______ K-n-e-z-y- s-h-m-y-r (-h-j-t-r-e-) k-s-t-e- ------------------------------------------- Kynjeuzhym shhamsyir (shhjetyrjer) kashtje!
Ma tulen sulle koju järgi. Унэ- -э-- сыкъып---I--ьащ-. У___ д___ с________________ У-э- д-ж- с-к-ы-л-ы-у-ь-щ-. --------------------------- Унэм дэжь сыкъыплъыIухьащт. 0
K--j---hy- ----msyi--(s---et-rj-r- --s-tj-! K_________ s________ (____________ k_______ K-n-e-z-y- s-h-m-y-r (-h-j-t-r-e-) k-s-t-e- ------------------------------------------- Kynjeuzhym shhamsyir (shhjetyrjer) kashtje!
Ma tulen sulle bussipeatusesse järgi. Ав---у- -цу--эм ---- --къып-ъ--у---щ-. А______ у______ д___ с________________ А-т-б-с у-у-I-м д-ж- с-к-ы-л-ы-у-ь-щ-. -------------------------------------- Автобус уцупIэм дэжь сыкъыплъыIухьащт. 0
Kynj-----m-s------i--(-----tyr-----k-sht-e! K_________ s________ (____________ k_______ K-n-e-z-y- s-h-m-y-r (-h-j-t-r-e-) k-s-t-e- ------------------------------------------- Kynjeuzhym shhamsyir (shhjetyrjer) kashtje!

Näpunäiteid õppimaks uut keelt

Uue keele õppimine on alati vaevanõudev. Hääldus, grammatika reeglid ja sõnavara nõuavad suurt distsipliini. Kuid on olemas erinevaid trikke, mis teevad õppimise lihtsamaks! Esiteks, tuleb mõelda positiivselt. Tundke rõõmu uuest keelest ja uutest kogemustest! Teoorias pole oluline, millega te alustate. Võtke ette teema, mis teid eriti huvitab. Mõistlik on esmalt keskenduda kuulamisele ja rääkimisele. Lugemise ja kirjutamisega tegelege hiljem. Leia sulle ja su päevaplaanile B879sobilik süsteem. Omadussõnade õppimisel on hea samal õppida ka nende vastandsõnu. Võite oma elamises üles riputada ka sõnakaarte. Võite kuulata helimaterjale kas trenni tehes või autos. Kui mingi teema tundub liiga keeruline, lõpetage. Tehke paus või õppige midagi muud! Sel viisil ei kaota te uue keele vastu huvi. Tore on ka lahendada ristsõnu uues keeles. Vahelduseks vaata võõras keeles mõnd filmi. Palju on võimalik õppida maa ja inimeste kohta võõrkeelsest ajalehest. Internetis leiab palju harjutusi ja täiendavat materjali õpikute kõrvale. Suhtle sõpradega, kes naudivad samuti keelte õppimist. Ärge kunagi õppige uut materjali ilma kontekstita! Korrake kõike regulaarselt! Siis jääb õpitu hästi meelde. Kui teooria on piisavalt selge, tuleks asju pakkima asuda! Kusagil mujal ei õpi keelt paremini kui emakeeleoskajate keskel. Võite pidada oma reisikogemsutest päevikut. Aga kõige olulisem: ärge andke alla!
Kas sa teadsid?
Korea keelt räägib umbes 75 miljonit inimest. Need inimesed elavad muidugi eelkõige Põhja- ja Lõuna-Koreas. Aga ka Hiinas ja Jaapanis leidub Korea vähemusi. See, millisesse keelerühma korea keel kuulub, on veel keeleteaduslikult vastuoluline. Korea lahutatust on näha ka mõlema maa keeltes. Lõuna-Korea võtab näiteks palju sõnu üle inglise keelest. Põhjakorealased ei saa nendest sõnadest tavaliselt aru. Mõlema maa standardkeeled orienteeruvad vastava pealinnadialekti järgi. Veel üks korea keele eripära on selle täpsus. Keel näitab ära, millises suhtes rääkijad omavahel on. Leidub palju viisakusvorme ning erinevaid mõisteid sugulaste jaoks. Korea kiri on tähtede kiri. Üksikud tähed pannakse silpidena kujuteldavatesse nelinurkadesse. Eriti huvitavad on kaashäälikud, mis oma kuju tõttu pilte meenutavad. Nad näitavad, mis asetuses suu, keel, suulagi ja kõri hääldusel on.