Vestmik

et Hotellis – kaebused   »   ad ХьакIэщым – Тхьаусыхэ

28 [kakskümmend kaheksa]

Hotellis – kaebused

Hotellis – kaebused

28 [тIокIырэ ирэ]

28 [tIokIyrje irje]

ХьакIэщым – Тхьаусыхэ

H'akIjeshhym – Th'ausyhje

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti adõgee Mängi Rohkem
Dušš ei tööta. Д-----Iо- ыш-----. Д____ I__ ы_______ Д-ш-м I-ф ы-I-р-п- ------------------ Душым Iоф ышIэрэп. 0
Dush-m I-----hIje-j-p. D_____ I__ y__________ D-s-y- I-f y-h-j-r-e-. ---------------------- Dushym Iof yshIjerjep.
Sooja vett ei tule. Псы---бэ--ы--п. П__ ф___ щ_____ П-ы ф-б- щ-I-п- --------------- Псы фабэ щыIэп. 0
Dush-m--of--sh-je-je-. D_____ I__ y__________ D-s-y- I-f y-h-j-r-e-. ---------------------- Dushym Iof yshIjerjep.
Kas te saaksite selle parandada lasta? М-р-б--эц---э--ын----э--ыщ---? М__ б____________ п___________ М-р б-ъ-ц-к-э-ь-н п-ъ-к-ы-т-а- ------------------------------ Мыр бгъэцэкIэжьын плъэкIыщтба? 0
Du--ym I---ysh---rj--. D_____ I__ y__________ D-s-y- I-f y-h-j-r-e-. ---------------------- Dushym Iof yshIjerjep.
Toas ei ole telefoni. Унэм----еф---итэп. У___ т______ и____ У-э- т-л-ф-н и-э-. ------------------ Унэм телефон итэп. 0
P-y -a--e-s-hyI--p. P__ f____ s________ P-y f-b-e s-h-I-e-. ------------------- Psy fabje shhyIjep.
Toas ei ole telekat. У-----еле-изор и---. У___ т________ и____ У-э- т-л-в-з-р и-э-. -------------------- Унэм телевизор итэп. 0
P---fa----s-hy-je-. P__ f____ s________ P-y f-b-e s-h-I-e-. ------------------- Psy fabje shhyIjep.
Toal ei ole rõdu. Ун-м-ба-к-н-----. У___ б_____ и____ У-э- б-л-о- и-э-. ----------------- Унэм балкон иIэп. 0
Ps---a--e s----je-. P__ f____ s________ P-y f-b-e s-h-I-e-. ------------------- Psy fabje shhyIjep.
Tuba on liialt mürarikas. У--м----ыр--ы- --д. У___ щ________ д___ У-э- щ-б-р-с-р д-д- ------------------- Унэм щыбырысыр дэд. 0
My- b-jec-ekI--zh'-n p---k-y-h--b-? M__ b_______________ p_____________ M-r b-j-c-e-I-e-h-y- p-j-k-y-h-t-a- ----------------------------------- Myr bgjecjekIjezh'yn pljekIyshhtba?
Tuba on liialt väike. Ун-----ы--у дэ-. У___ ц_____ д___ У-э- ц-ы-I- д-д- ---------------- Унэр цIыкIу дэд. 0
Un--m te--f-- itj--. U____ t______ i_____ U-j-m t-l-f-n i-j-p- -------------------- Unjem telefon itjep.
Tuba on liialt hämar. У-эр-шI-н--ы-д-д. У___ ш______ д___ У-э- ш-у-к-ы д-д- ----------------- Унэр шIункIы дэд. 0
Un-e-------on itj-p. U____ t______ i_____ U-j-m t-l-f-n i-j-p- -------------------- Unjem telefon itjep.
Kütteseade ei tööta. Гъэ---ап-э---оф-ы---рэп. Г__________ I__ ы_______ Г-э-э-а-I-м I-ф ы-I-р-п- ------------------------ ГъэфэбапIэм Iоф ышIэрэп. 0
U------e-e--- itj--. U____ t______ i_____ U-j-m t-l-f-n i-j-p- -------------------- Unjem telefon itjep.
Kliimaseade ei tööta. Ж-ыгъэ-ъ-б-э- ----ы-Iэ---. Ж____________ I__ ы_______ Ж-ы-ъ-к-а-з-м I-ф ы-I-р-п- -------------------------- Жьыгъэкъабзэм Iоф ышIэрэп. 0
U--e--------zor i--ep. U____ t________ i_____ U-j-m t-l-v-z-r i-j-p- ---------------------- Unjem televizor itjep.
Telekas on rikkis. Т---виз-р----ъутагъ-. Т__________ к________ Т-л-в-з-р-р к-у-а-ъ-. --------------------- Телевизорыр къутагъэ. 0
Unj-m-----v---- i-je-. U____ t________ i_____ U-j-m t-l-v-z-r i-j-p- ---------------------- Unjem televizor itjep.
See ei meeldi mulle. Ар с--у--их-ы-эп. А_ с___ р________ А- с-г- р-х-ы-э-. ----------------- Ар сыгу рихьырэп. 0
U--e--te--v-z-- ---e-. U____ t________ i_____ U-j-m t-l-v-z-r i-j-p- ---------------------- Unjem televizor itjep.
See on mu jaoks liiga kallis. Ар--э--Iэ л-эп--Iо. А_ с_____ л________ А- с-р-I- л-э-I-I-. ------------------- Ар сэркIэ лъэпIаIо. 0
Un--m -----n -Ij--. U____ b_____ i_____ U-j-m b-l-o- i-j-p- ------------------- Unjem balkon iIjep.
On teil midagi odavamat? На-- пы---у з--ор- -ъ--Iа? Н___ п_____ з_____ ш______ Н-х- п-у-э- з-г-р- ш-у-I-? -------------------------- Нахь пыутэу зыгорэ шъуиIа? 0
Un-em--a-k-n--I-e-. U____ b_____ i_____ U-j-m b-l-o- i-j-p- ------------------- Unjem balkon iIjep.
Kas siin lähedal on noortehostelit? М--Iэг-о-б------ --б---кIэ п----Iэ ---а? М_ I____________ н________ п______ щ____ М- I-г-о-б-а-ъ-м н-б-ь-к-э п-э-п-э щ-I-? ---------------------------------------- Мы Iэгъо-благъом ныбжьыкIэ псэупIэ щыIа? 0
U-----ba--on-iI-e-. U____ b_____ i_____ U-j-m b-l-o- i-j-p- ------------------- Unjem balkon iIjep.
Kas siin lähedal on pansionaati? М- Iэг-о--лаг--м зы-ъэпс--ы-----ыI-? М_ I____________ з____________ щ____ М- I-г-о-б-а-ъ-м з-г-э-с-ф-п-э щ-I-? ------------------------------------ Мы Iэгъо-благъом зыгъэпсэфыпIэ щыIа? 0
U-------h--yry-y- d-e-. U____ s__________ d____ U-j-m s-h-b-r-s-r d-e-. ----------------------- Unjem shhybyrysyr djed.
Kas siin lähedal on restorani? М--I--ъо--л-гъо- р--тор-н щ-I-? М_ I____________ р_______ щ____ М- I-г-о-б-а-ъ-м р-с-о-а- щ-I-? ------------------------------- Мы Iэгъо-благъом ресторан щыIа? 0
U-----s--y-yr-----dj--. U____ s__________ d____ U-j-m s-h-b-r-s-r d-e-. ----------------------- Unjem shhybyrysyr djed.

Positiivsed keeled, negatiivsed keeled

Enamik inimesi on optimistid või pessimistid. Aga mis saab kohaldada keeled ka! Teadlased analüüsivad tihti keelte sõnavara. Sageli saavad nad tänu sellele hämmastavaid tulemusi. Inglise keeles on näiteks rohkem negatiivseid kui positiivseid sõnu. Negatiivsete emotsioonide kirjeldamiseks on peaaegu kaks korda rohkem sõnu. Lääne ühiskonnas mõjutab sõnavara inimesi. Inimesed ei kurda väga tihti. Nad kritiseerivad palju asju. Üldiselt kasutatakse rohkem negatiivse tooniga keelt. Kuid negatiivsed sõnad on huvitavad ka teisel põhjusel. Nad sisaldavad rohkem teavet kui positiivsed. Põhjus võib peituda meie evolutsioonis. Kõigi elusolendite jaoks on alati olnud oluline tuvastada ohtu. Riskantses olukorras tuli kiiresti reageerida. Peale selle tahtsid nad ohu eest hoiatada ka teisi. Seetõttu oli oluline suuta edastada teavet väga kiiresti. Tuli öelda võimalikult väheste sõnadega nii palju kui võimalik. Peale selle pole negatiivsel keelel erilisi eeliseid. Seda on meil kõigil lihtne ette kujutada. Inimesed, kes räägivad ainult negatiivselt on kindlasti ei ole väga populaarne. Lisaks mõjutab negatiivne keel meie emotsioone. Positiivsel keelel võib seevastu olla positiivne mõju. Alati positiivsetel inimestel on rohkem edu oma karjääriredelil. Niisiis peaksime kasutama oma keelt hoolikamalt. Sest meie valime, millist sõnavara kasutame. Ja keele abil loome oma reaalsuse. Niisiis: räägi positiivselt!
Kas sa teadsid?
Marathi keel kuulub indoiraani keelte hulka. Seda räägitakse Lääne- ja Kesk-Indias. Marathi on emakeeleks 70 miljonile inimesele. Seega kuulub see 20 maailma kõige räägituma keele hulka. Marathi keelt kirjutatakse samas kirjas, mida ka hindi keele jaoks kasutatakse. Selles tähestikukirjas esindab iga märk täpselt ühte valjusust. Kirjas on 12 vokaali ja 36 konsonanti. Arvud on üsna keerukad. Ühest sajani on iga numbri jaoks oma sõna. Seetõttu tuleb iga number eraldi ära õppida. Marathi keel jaguneb 43 erinevasse dialekti. Nad kõik jutustavad palju keele arengu kohta. Veel üks marathi keele tunnusmärk on selle pikk kirjanduslik traditsioon. Leidub üle 1000 aasta vanuseid tekste. Keda huvitab India ajalugu, peaks marathi keelega tegelema!