Я-не -аю -асу.
Я н_ м__ ч____
Я н- м-ю ч-с-.
--------------
Я не маю часу. 0 Nadvor----akoe -r-n-ae.N_______ t____ d_______N-d-o-’- t-k-e d-e-n-e------------------------Nadvor’e takoe drennae.
Я-н--п-ыйд-,-б--не-----часу.
Я н_ п______ б_ н_ м__ ч____
Я н- п-ы-д-, б- н- м-ю ч-с-.
----------------------------
Я не прыйду, бо не маю часу. 0 Ya ne-p-yydu,--------o--e-vel’mі-d-e----.Y_ n_ p______ b_ n_______ v_____ d_______Y- n- p-y-d-, b- n-d-o-’- v-l-m- d-e-n-e------------------------------------------Ya ne pryydu, bo nadvor’e vel’mі drennae.
Я н- -а-т-н-ся,--- -------б---ш-э--р-ц--ац-.
Я н_ з_________ б_ м__ т____ я___ п_________
Я н- з-с-а-у-я- б- м-е т-э-а я-ч- п-а-а-а-ь-
--------------------------------------------
Я не застануся, бо мне трэба яшчэ працаваць. 0 Cha-u---n-n- p-y-dz-?C____ y__ n_ p_______C-a-u y-n n- p-y-d-e----------------------Chamu yon ne pryydze?
Я с--мі-с- - --ам--а-я.
Я с_______ / с_________
Я с-а-і-с- / с-а-і-а-я-
-----------------------
Я стаміўся / стамілася. 0 C--mu -on--- --y-dz-?C____ y__ n_ p_______C-a-u y-n n- p-y-d-e----------------------Chamu yon ne pryydze?
Чаму Вы-ў-о -’-----ец-?
Ч___ В_ ў__ з__________
Ч-м- В- ў-о з-я-д-а-ц-?
-----------------------
Чаму Вы ўжо з’язджаеце? 0 En--e-zap-o--any.E_ n_ z__________E- n- z-p-o-h-n-.-----------------En ne zaproshany.
Я -----жа-- ---ў-о-позн-.
Я з________ б_ ў__ п_____
Я з-я-д-а-, б- ў-о п-з-а-
-------------------------
Я з’язджаю, бо ўжо позна. 0 E- -- -r----e--b- --n-n--za-r-shan-.E_ n_ p_______ b_ y__ n_ z__________E- n- p-y-d-e- b- y-n n- z-p-o-h-n-.------------------------------------En ne pryydze, bo yon ne zaproshany.
Όταν μαθαίνουμε ξένες γλώσσες, ενεργοποιούμε το μυαλό μας.
Μέσω της μάθησης, αλλάζει η σκέψη μας.
Γινόμαστε πιο δημιουργικοί και ευέλικτοι.
Επίσης, οι πολύγλωσσοι μπορούν να σκέφτονται σύνθετα με μεγαλύτερη ευκολία.
Κατά την μάθηση εξασκείται η μνήμη.
Όσο περισσότερο μαθαίνουμε, τόσο καλύτερα λειτουργεί.
Όποιος ξέρει πολλές γλώσσες, μαθαίνει πιο γρήγορα και άλλα πράγματα.
Μπορεί να επικεντρώσει την σκέψη του σε ένα θέμα για περισσότερη ώρα.
Για αυτό και βρίσκει λύσεις στα προβλήματα πιο γρήγορα.
Οι πολύγλωσσοι είναι επίσης πιο αποφασιστικοί.
Αλλά και ο τρόπος που αποφασίζουν, εξαρτάται επίσης από τις γλώσσες.
Η γλώσσα, στην οποία σκεπτόμαστε, επηρεάζει τις αποφάσεις μας.
Στα πλαίσια μιας έρευνας, οι ψυχολόγοι εξέτασαν διάφορους ανθρώπους .
Όλοι οι εξεταζόμενοι ήταν δίγλωσσοι.
Εκτός από τη μητρική τους γλώσσα, μιλούσαν άλλη μια γλώσσα.
Οι συμμετέχοντες έπρεπε να απαντήσουν σε μια ερώτηση.
Η ερώτηση αφορούσε τη λύση σε ένα πρόβλημα.
Τα άτομα έπρεπε να επιλέξουν μέσα από δύο επιλογές.
Η μία από τις δύο επιλογές ήταν πολύ πιο ριψοκίνδυνη από την άλλη.
Οι εξεταζόμενοι έπρεπε να δώσουν την απάντηση και στις δύο γλώσσες.
Όταν όμως άλλαζαν γλώσσα, άλλαζαν και οι απαντήσεις!
Όταν μιλούσαν την μητρική τους γλώσσα, οι συμμετέχοντες επέλεγαν το ρίσκο.
Στην ξένη γλώσσα, όμως, επέλεγαν την ασφαλή επιλογή.
Μετά από αυτό το πείραμα, οι συμμετέχοντες έπρεπε να βάλουν στοιχήματα.
Και εδώ φάνηκε μια ξεκάθαρη διαφορά.
Όταν χρησιμοποιούσαν την ξένη γλώσσα, ήταν πιο λογικοί.
Οι ερευνητές θεωρούν ότι στις ξένες γλώσσες είμαστε πιο συγκεντρωμένοι.
Και έτσι δεν αποφασίζουμε με το συναίσθημα, αλλά με την λογική...