Φράσεις

el Στο σπίτι   »   be У доме

17 [δεκαεπτά]

Στο σπίτι

Στο σπίτι

17 [семнаццаць]

17 [semnatstsats’]

У доме

U dome

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Λευκορωσικά Παίζω Περισσότερο
Εδώ είναι το σπίτι μας. В-----а- д--. В___ н__ д___ В-с- н-ш д-м- ------------- Вось наш дом. 0
U--ome U d___ U d-m- ------ U dome
Πάνω είναι η σκεπή. Наверсе - -ах. Н______ – д___ Н-в-р-е – д-х- -------------- Наверсе – дах. 0
U----e U d___ U d-m- ------ U dome
Κάτω είναι το υπόγειο. У--з--–--а-вал. У____ – п______ У-і-е – п-д-а-. --------------- Унізе – падвал. 0
Vo-’----- dom. V___ n___ d___ V-s- n-s- d-m- -------------- Vos’ nash dom.
Στο πίσω μέρος του σπιτιού είναι ένας κήπος. За-до-а- - ---. З_ д____ – с___ З- д-м-м – с-д- --------------- За домам – сад. 0
V-s’ -ash dom. V___ n___ d___ V-s- n-s- d-m- -------------- Vos’ nash dom.
Μπροστά από το σπίτι δεν υπάρχει δρόμος. Пе--д----ам н--- -а-о--. П____ д____ н___ д______ П-р-д д-м-м н-м- д-р-г-. ------------------------ Перад домам няма дарогі. 0
V-----a-h d-m. V___ n___ d___ V-s- n-s- d-m- -------------- Vos’ nash dom.
Δίπλα στο σπίτι υπάρχουν δέντρα. К-ля-д-м---а-т--- ----ы. К___ д___ р______ д_____ К-л- д-м- р-с-у-ь д-э-ы- ------------------------ Каля дома растуць дрэвы. 0
Naverse-–-----. N______ – d____ N-v-r-e – d-k-. --------------- Naverse – dakh.
Εδώ είναι το διαμέρισμά μου. Вось------в--эр-. В___ м__ к_______ В-с- м-я к-а-э-а- ----------------- Вось мая кватэра. 0
Nav-r-e-–--a--. N______ – d____ N-v-r-e – d-k-. --------------- Naverse – dakh.
Εδώ είναι η κουζίνα και το μπάνιο. В--- к-х---і ---ны п-к--. В___ к____ і в____ п_____ В-с- к-х-я і в-н-ы п-к-й- ------------------------- Вось кухня і ванны пакой. 0
N----s--------. N______ – d____ N-v-r-e – d-k-. --------------- Naverse – dakh.
Εκεί είναι το σαλόνι και το υπνοδωμάτιο. Там жыл----к-й і с-аль-я. Т__ ж___ п____ і с_______ Т-м ж-л- п-к-й і с-а-ь-я- ------------------------- Там жылы пакой і спальня. 0
Un-z--– -a----. U____ – p______ U-і-e – p-d-a-. --------------- Unіze – padval.
Η πόρτα του σπιτιού είναι κλειστή. Дз--р- ---- ----не---. Д_____ д___ з_________ Д-в-р- д-м- з-ч-н-н-я- ---------------------- Дзверы дома зачыненыя. 0
Un-ze-–-p-dv--. U____ – p______ U-і-e – p-d-a-. --------------- Unіze – padval.
Τα παράθυρα όμως είναι ανοιχτά. Але-----ы а-ч-н--ы-. А__ в____ а_________ А-е в-к-ы а-ч-н-н-я- -------------------- Але вокны адчыненыя. 0
Unіze – ---v-l. U____ – p______ U-і-e – p-d-a-. --------------- Unіze – padval.
Κάνει ζέστη σήμερα. Сён---г----а. С____ г______ С-н-я г-р-ч-. ------------- Сёння горача. 0
Za -o-am – s--. Z_ d____ – s___ Z- d-m-m – s-d- --------------- Za domam – sad.
Πάμε στο σαλόνι. Мы-ід--м - жы-ы----о-. М_ і____ у ж___ п_____ М- і-з-м у ж-л- п-к-й- ---------------------- Мы ідзем у жылы пакой. 0
Z- domam---s-d. Z_ d____ – s___ Z- d-m-m – s-d- --------------- Za domam – sad.
Εκεί είναι ένας καναπές και μία πολυθρόνα. Т-- -сц----напа - ---сл-. Т__ ё___ к_____ і к______ Т-м ё-ц- к-н-п- і к-э-л-. ------------------------- Там ёсць канапа і крэсла. 0
Za-d-ma------d. Z_ d____ – s___ Z- d-m-m – s-d- --------------- Za domam – sad.
Καθίστε! С-дай--,--а-- лас--! С_______ к___ л_____ С-д-й-е- к-л- л-с-а- -------------------- Сядайце, калі ласка! 0
Pe-ad d-m-- --a-- d-r---. P____ d____ n____ d______ P-r-d d-m-m n-a-a d-r-g-. ------------------------- Perad domam nyama darogі.
Εκεί βρίσκεται ο υπολογιστής μου. Та------ць--ой -а-п’--э-. Т__ с_____ м__ к_________ Т-м с-а-ц- м-й к-м-’-т-р- ------------------------- Там стаіць мой камп’ютэр. 0
Pe-ad do----nya-a-dar--і. P____ d____ n____ d______ P-r-d d-m-m n-a-a d-r-g-. ------------------------- Perad domam nyama darogі.
Εκεί βρίσκεται το στερεοφωνικό μου. Та- ст--ц---ой м-з---ы цэн--. Т__ с_____ м__ м______ ц_____ Т-м с-а-ц- м-й м-з-ч-ы ц-н-р- ----------------------------- Там стаіць мой музычны цэнтр. 0
P-ra---omam----m---a--g-. P____ d____ n____ d______ P-r-d d-m-m n-a-a d-r-g-. ------------------------- Perad domam nyama darogі.
Η τηλεόραση είναι ολοκαίνουργια. Тэлевізар з--і- н--ы. Т________ з____ н____ Т-л-в-з-р з-с-м н-в-. --------------------- Тэлевізар зусім новы. 0
K-lya d-ma rastut-----ev-. K____ d___ r_______ d_____ K-l-a d-m- r-s-u-s- d-e-y- -------------------------- Kalya doma rastuts’ drevy.

Λέξεις και λεξιλόγιο

Κάθε γλώσσα έχει το δικό της λεξιλόγιο. Αυτό αποτελείται από έναν ορισμένο αριθμό λέξεων. Μια λέξη είναι μια αυτόνομη γλωσσική μονάδα. Οι λέξεις έχουν πάντα την δική τους έννοια. Αυτό τις ξεχωρίζει από τους ήχους και τις συλλαβές. Ο αριθμός των λέξεων είναι διαφορετικός σε κάθε γλώσσα. Τα αγγλικά, για παράδειγμα, έχουν πολλές λέξεις. Έχουν τον τίτλο του παγκόσμιου πρωταθλήματος στην κατηγορία λεξιλόγιο. Σήμερα, τα αγγλικά έχουν πάνω από ένα εκατομμύριο λέξεις. Και το Αγγλικό Λεξικό της Οξφόρδης μετράει πάνω από 600.000 λέξεις. Τα κινεζικά, τα ισπανικά και τα ρώσικα έχουν πολύ μικρότερο λεξιλόγιο. Το λεξιλόγιο μιας γλώσσας εξαρτάται και από την ιστορία της. Τα αγγλικά επηρεάστηκαν από πολλές γλώσσες και πολιτισμούς. Για αυτό και το αγγλικό λεξιλόγιο αυξήθηκε σημαντικά. Αλλά ακόμη και σήμερα το λεξιλόγιο των αγγλικών συνεχίζει να αυξάνεται. Οι ειδικοί εκτιμούν ότι κάθε μέρα προστίθενται 15 νέες λέξεις. Προέρχονται κυρίως από το πεδίο των νέων μέσων επικοινωνίας. Σε αυτόν τον αριθμό δεν συμπεριλαμβάνεται η επιστημονική ορολογία. Διότι η ορολογία της χημείας από μόνη της έχει χιλιάδες λέξεις. Σχεδόν σε όλες τις γλώσσες οι λέξεις με πολλά γράμματα χρησιμοποιούνται σπανιότερα από τις λέξεις με λίγα γράμματα. Και οι περισσότεροι ομιλητές χρησιμοποιούν συνήθως μόνο λίγες λέξεις. Γι΄ αυτόν το λόγο, ξεχωρίζουμε το ενεργητικό από το παθητικό λεξιλόγιο. Το παθητικό λεξιλόγιο συμπεριλαμβάνει λέξεις που καταλαβαίνουμε. Όμως δεν τις χρησιμοποιούμε ή τις χρησιμοποιούμε μόνο πολύ σπάνια. Το ενεργητικό λεξιλόγιο περιλαμβάνει τις λέξεις που χρησιμοποιούμε τακτικά. Λίγες μόνο λέξεις αρκούν για απλές συνομιλίες ή κείμενα. Στα αγγλικά περίπου 400 λέξεις και 40 ρήματα αρκούν γι' αυτό. Οπότε, μην πτοείστε αν έχετε περιορισμένο λεξιλόγιο!
Ξέρατε ότι?
Τα εβραϊκά ανήκουν στην οικογένεια των αφροασιατικών γλωσσών. Συγγενεύει στενότερα με τα αραβικά και τα αραμαϊκά. Για 5 εκατομμύρια ανθρώπους είναι τα εβραϊκά μητρική γλώσσα. Τα μοντέρνα εβραϊκά όμως είναι μια τεχνητά διαμορφωμένη γλώσσα. Η βάση τους ήταν τα αρχαία εβραϊκά, τα οποία ήταν ήδη νεκρή γλώσσα. Το λεξιλόγιο και η γραμματική όμως τμηματικά πάρθηκαν από άλλες γλώσσες. Έτσι τα αρχαία εβραϊκά τροποποιήθηκαν επί τούτου προς μια μοντέρνα επίσημη γλώσσα. Αυτή η προγραμματισμένη γλωσσική αλλαγή είναι παγκοσμίως μοναδική. Το εβραϊκό γραφικό σύστημα αποτελείται μόνο από σύμφωνα. Αυτό σημαίνει ότι κατά κανόνα τα φωνήεντα δεν γράφονται. Για αυτά δεν υπάρχουν ξεχωριστά γράμματα. Η εβραϊκή γραφή διαβάζεται από τα δεξιά προς τα αριστερά. Τα γραφήματά τους έχουν παράδοση παλαιότερη των 3.000 ετών. Όποιος μαθαίνει εβραϊκά, ταυτόχρονα μαθαίνει κι ένα κομμάτι της παραδοσιακής ιστορίας. Δοκιμάστε το!