Φράσεις

el Παρελθoντικός χρόνος 1   »   be Прошлы час 1

81 [ογδόντα ένα]

Παρελθoντικός χρόνος 1

Παρελθoντικός χρόνος 1

81 [восемдзесят адзін]

81 [vosemdzesyat adzіn]

Прошлы час 1

Proshly chas 1

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Λευκορωσικά Παίζω Περισσότερο
γράφω піса-ь п_____ п-с-ц- ------ пісаць 0
Pros-ly ch---1 P______ c___ 1 P-o-h-y c-a- 1 -------------- Proshly chas 1
Αυτός έγραψε ένα γράμμα. Ён--і--ў ---т. Ё_ п____ л____ Ё- п-с-ў л-с-. -------------- Ён пісаў ліст. 0
P--shly--has 1 P______ c___ 1 P-o-h-y c-a- 1 -------------- Proshly chas 1
Και αυτή έγραψε μία κάρτα. А---а --сала--аш-о---. А я__ п_____ п________ А я-а п-с-л- п-ш-о-к-. ---------------------- А яна пісала паштоўку. 0
pіs---’ p______ p-s-t-’ ------- pіsats’
διαβάζω ч----ь ч_____ ч-т-ц- ------ чытаць 0
p-----’ p______ p-s-t-’ ------- pіsats’
Αυτός διάβασε ένα περιοδικό. Ён-чы----ч-сопі-. Ё_ ч____ ч_______ Ё- ч-т-ў ч-с-п-с- ----------------- Ён чытаў часопіс. 0
p--a--’ p______ p-s-t-’ ------- pіsats’
Και αυτή διάβασε ένα βιβλίο. А---- --т-л- --і--. А я__ ч_____ к_____ А я-а ч-т-л- к-і-у- ------------------- А яна чытала кнігу. 0
E---------і--. E_ p____ l____ E- p-s-u l-s-. -------------- En pіsau lіst.
παίρνω у--ць у____ у-я-ь ----- узяць 0
En pіsa---іst. E_ p____ l____ E- p-s-u l-s-. -------------- En pіsau lіst.
Αυτός πήρε ένα τσιγάρο. Ё---зяў ц-га--т-. Ё_ у___ ц________ Ё- у-я- ц-г-р-т-. ----------------- Ён узяў цыгарэту. 0
E- -іsa--lіst. E_ p____ l____ E- p-s-u l-s-. -------------- En pіsau lіst.
Αυτή πήρε ένα κομμάτι σοκολάτα. Я-------- к-в---к-ша--л-ду. Я__ ў____ к______ ш________ Я-а ў-я-а к-в-л-к ш-к-л-д-. --------------------------- Яна ўзяла кавалак шакаладу. 0
A-y-----і-al----sh--uku. A y___ p_____ p_________ A y-n- p-s-l- p-s-t-u-u- ------------------------ A yana pіsala pashtouku.
Αυτός ήταν άπιστος αλλά αυτή ήταν πιστή. Ё- б---------ы, -ле -на----- --р-ая. Ё_ б__ н_______ а__ я__ б___ в______ Ё- б-ў н-в-р-ы- а-е я-а б-л- в-р-а-. ------------------------------------ Ён быў няверны, але яна была верная. 0
A yana--і-ala pa-ht--ku. A y___ p_____ p_________ A y-n- p-s-l- p-s-t-u-u- ------------------------ A yana pіsala pashtouku.
Αυτός ήταν τεμπέλης αλλά αυτή ήταν επιμελής. Ё- б-- -----ы,-а-- --а -ы-- -та-а-н-я. Ё_ б__ л______ а__ я__ б___ с_________ Ё- б-ў л-н-в-, а-е я-а б-л- с-а-а-н-я- -------------------------------------- Ён быў лянівы, але яна была старанная. 0
A-y--a p--ala-p---touk-. A y___ p_____ p_________ A y-n- p-s-l- p-s-t-u-u- ------------------------ A yana pіsala pashtouku.
Αυτός ήταν φτωχός αλλά αυτή ήταν πλούσια. Ён-----б--ны-------н- был- бага--я. Ё_ б__ б_____ а__ я__ б___ б_______ Ё- б-ў б-д-ы- а-е я-а б-л- б-г-т-я- ----------------------------------- Ён быў бедны, але яна была багатая. 0
chy----’ c_______ c-y-a-s- -------- chytats’
Δεν είχε καθόλου χρήματα αλλά χρέη. У --- не-было г--ш----а----- п----і. У я__ н_ б___ г______ а б___ п______ У я-о н- б-л- г-о-а-, а б-л- п-з-к-. ------------------------------------ У яго не было грошай, а былі пазыкі. 0
c-y-at-’ c_______ c-y-a-s- -------- chytats’
Δεν είχε καθόλου τύχη αλλά ατυχία. У -го не было--а-ц-ван-я,-а б--і н--дач-. У я__ н_ б___ ш__________ а б___ н_______ У я-о н- б-л- ш-н-а-а-н-, а б-л- н-ў-а-ы- ----------------------------------------- У яго не было шанцавання, а былі няўдачы. 0
c-y-at-’ c_______ c-y-a-s- -------- chytats’
Δεν είχε καθόλου επιτυχία αλλά αποτυχία. У яг- не -ыло---спеха-- --б-лі -р-в---. У я__ н_ б___ п________ а б___ п_______ У я-о н- б-л- п-с-е-а-, а б-л- п-а-а-ы- --------------------------------------- У яго не было поспехаў, а былі правалы. 0
E- ch-t-u-c--sopі-. E_ c_____ c________ E- c-y-a- c-a-o-і-. ------------------- En chytau chasopіs.
Δεν ήταν ευχαριστημένος αλλά δυσαρεστημένος. Ё--не --ў за------ны------ў н-зад----е-ы. Ё_ н_ б__ з__________ а б__ н____________ Ё- н- б-ў з-д-в-л-н-, а б-ў н-з-д-в-л-н-. ----------------------------------------- Ён не быў задаволены, а быў незадаволены. 0
E--c-------h-so-іs. E_ c_____ c________ E- c-y-a- c-a-o-і-. ------------------- En chytau chasopіs.
Δεν ήταν ευτυχισμένος αλλά δυστυχισμένος. Ён--е--ыў--ч-с-і----а ------ш-а-н-. Ё_ н_ б__ ш________ а б__ н________ Ё- н- б-ў ш-а-л-в-, а б-ў н-ш-а-н-. ----------------------------------- Ён не быў шчаслівы, а быў няшчасны. 0
En c-y----c-----і-. E_ c_____ c________ E- c-y-a- c-a-o-і-. ------------------- En chytau chasopіs.
Δεν ήταν συμπαθητικός αλλά αντιπαθητικός. Ё- н- -----і-п--ы-н-- ------н--ім---ыч--. Ё_ н_ б__ с__________ а б__ н____________ Ё- н- б-ў с-м-а-ы-н-, а б-ў н-с-м-а-ы-н-. ----------------------------------------- Ён не быў сімпатычны, а быў несімпатычны. 0
A---n- -hy--la---іgu. A y___ c______ k_____ A y-n- c-y-a-a k-і-u- --------------------- A yana chytala knіgu.

Πως μαθαίνουν τα παιδιά να μιλάνε σωστά

Από την στιγμή που γεννιέται ο άνθρωπος, επικοινωνεί με τους άλλους. Τα μωρά κλαίνε όταν θέλουν κάτι. Σε ηλικία λίγων μηνών, μπορούν ήδη να προφέρουν απλές λέξεις. Μπορούν να σχηματίσουν προτάσεις με τρεις λέξεις στην ηλικία των περίπου δύο χρονών. Δεν μπορούμε να επηρεάσουμε το πότε ένα παιδί θα ξεκινήσει να μιλάει. Έχουμε όμως επηρροή στο πόσο καλά θα μάθει τη μητρική του γλώσσα! Γι΄αυτό όμως πρέπει να δώσουμε προσοχή σε κάποια πράγματα. Πάνω από όλα μετράει, το παιδί που μαθαίνει να έχει πάντα κίνητρο. Πρέπει να αντιλαμβάνετε, ότι καταφέρνει κάτι, όταν μιλάει. Στα μωρά αρέσει το χαμόγελο ως θετική απάντηση. Τα μεγαλύτερα παιδιά αναζητούν τον διάλογο με το περιβάλλον τους. Προσανατολίζονται στη γλώσσα των ανθρώπων του περίγυρού τους. Γι΄αυτό το γλωσσικό επίπεδο των γονιών και των παιδαγωγών παίζει σημαντικόρόλο. Τα παιδιά επίσης πρέπει να μάθουν την αξία της γλώσσας. Πάντα όμως με διασκέδαση. Όταν τους διαβάζουμε κάτι δυνατά, τους δείχνουμε πόσο συναρπαστική μπορεί να είναι η γλώσσα. Όμως και οι γονείς πρέπει κάνουν όσο δυνατόν περισσότερα πράγματα με το παιδί τους. Ένα παιδί με πολλές εμπειρίες, θέλει να μιλήσει για αυτές. Τα δίγλωσσα παιδιά χρειάζονται σταθερούς κανόνες. Πρέπει να ξέρουν ποια γλώσσα ομιλείται με ποιον. Έτσι ο εγκέφαλός τους μπορεί να μάθει να ξεχωρίζε τις δύο γλώσσες μεταξύ τους. Όταν τα παιδιά ξεκινούν σχολείο, η γλώσσα τους αλλάζει. Μαθαίνουν μία νέα καθομιλουμένη γλώσσα. Τότε είναι σημαντικό να προσέξουν οι γονείς, πώς μιλάει το παιδί τους. Οι μελέτες δείχνουν ότι η πρώτη γλώσσα αποτυπώνεται για πάντα στο μυαλό. Ο,τι μαθαίνουμε στην παιδική ηλικία, μας συνοδεύει για όλη μας την ζωή. Όποιος μάθει καλά την μητρική του γλώσσα στην παιδική ηλικά, επωφελείται αργότερα από αυτό. Μαθαίνει καινούργια πράγματα πιο γρήγορα και πιο καλά - όχι μόνο ξένες γλώσσες...