Φράσεις

el Αιτολογώ κάτι 1   »   it giustificare qualcosa 1

75 [εβδομήντα πέντε]

Αιτολογώ κάτι 1

Αιτολογώ κάτι 1

75 [settantacinque]

giustificare qualcosa 1

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Ιταλικά Παίζω Περισσότερο
Γιατί δεν έρχεστε; Per-h- non--i-ne? P_____ n__ v_____ P-r-h- n-n v-e-e- ----------------- Perché non viene? 0
Ο καιρός είναι χάλια. I---emp--è --sì-----t-. I_ t____ è c___ b______ I- t-m-o è c-s- b-u-t-. ----------------------- Il tempo è così brutto. 0
Δεν έρχομαι επειδή ο καιρός είναι χάλια. No- --n-o pe-c-- il-----o è-c-sì b-u-t-. N__ v____ p_____ i_ t____ è c___ b______ N-n v-n-o p-r-h- i- t-m-o è c-s- b-u-t-. ---------------------------------------- Non vengo perché il tempo è così brutto. 0
Γιατί δεν έρχεται; Per-h--non-v--ne? P_____ n__ v_____ P-r-h- n-n v-e-e- ----------------- Perché non viene? 0
Δεν τον κάλεσαν. N-- - -nv---t-. N__ è i________ N-n è i-v-t-t-. --------------- Non è invitato. 0
Δεν έρχεται επειδή δεν τον κάλεσαν. Non-v---e-p-rc-- non-- i--it--o. N__ v____ p_____ n__ è i________ N-n v-e-e p-r-h- n-n è i-v-t-t-. -------------------------------- Non viene perché non è invitato. 0
Γιατί δεν έρχεσαι; Pe-ché n-- vieni? P_____ n__ v_____ P-r-h- n-n v-e-i- ----------------- Perché non vieni? 0
Δεν έχω χρόνο. Non -o-te---. N__ h_ t_____ N-n h- t-m-o- ------------- Non ho tempo. 0
Δεν έρχομαι επειδή δεν έχω χρόνο. No- -e--- pe---- n-- h- -empo. N__ v____ p_____ n__ h_ t_____ N-n v-n-o p-r-h- n-n h- t-m-o- ------------------------------ Non vengo perché non ho tempo. 0
Γιατί δεν μένεις; Per-h---o- r-st-? P_____ n__ r_____ P-r-h- n-n r-s-i- ----------------- Perché non resti? 0
Έχω ακόμα δουλειά. Devo -n--ra-l-----re. D___ a_____ l________ D-v- a-c-r- l-v-r-r-. --------------------- Devo ancora lavorare. 0
Δεν μένω επειδή έχω ακόμα δουλειά. No--re--o p-rché-d--o---vora-- a----a. N__ r____ p_____ d___ l_______ a______ N-n r-s-o p-r-h- d-v- l-v-r-r- a-c-r-. -------------------------------------- Non resto perché devo lavorare ancora. 0
Γιατί φεύγετε κιόλας; P---h----à-s--n- --? P_____ g__ s_ n_ v__ P-r-h- g-à s- n- v-? -------------------- Perché già se ne va? 0
Είμαι κουρασμένος / κουρασμένη. Sono-s-a-co. S___ s______ S-n- s-a-c-. ------------ Sono stanco. 0
Φεύγω επειδή είμαι κουρασμένος / κουρασμένη. M--n--v--- pe-c-- -o----tanc-. M_ n_ v___ p_____ s___ s______ M- n- v-d- p-r-h- s-n- s-a-c-. ------------------------------ Me ne vado perché sono stanco. 0
Γιατί φεύγετε κιόλας; P-r-hé p--t- già? P_____ p____ g___ P-r-h- p-r-e g-à- ----------------- Perché parte già? 0
Είναι ήδη αργά. È--i--ta---. È g__ t_____ È g-à t-r-i- ------------ È già tardi. 0
Φεύγω επειδή είναι ήδη αργά. P-r-o--e-ch----già-tar--. P____ p_____ è g__ t_____ P-r-o p-r-h- è g-à t-r-i- ------------------------- Parto perché è già tardi. 0

Μητρική γλώσσα=συναισθηματική, ξένη γλώσσα=λογική;

Όταν μαθαίνουμε ξένες γλώσσες, ενεργοποιούμε το μυαλό μας. Μέσω της μάθησης, αλλάζει η σκέψη μας. Γινόμαστε πιο δημιουργικοί και ευέλικτοι. Επίσης, οι πολύγλωσσοι μπορούν να σκέφτονται σύνθετα με μεγαλύτερη ευκολία. Κατά την μάθηση εξασκείται η μνήμη. Όσο περισσότερο μαθαίνουμε, τόσο καλύτερα λειτουργεί. Όποιος ξέρει πολλές γλώσσες, μαθαίνει πιο γρήγορα και άλλα πράγματα. Μπορεί να επικεντρώσει την σκέψη του σε ένα θέμα για περισσότερη ώρα. Για αυτό και βρίσκει λύσεις στα προβλήματα πιο γρήγορα. Οι πολύγλωσσοι είναι επίσης πιο αποφασιστικοί. Αλλά και ο τρόπος που αποφασίζουν, εξαρτάται επίσης από τις γλώσσες. Η γλώσσα, στην οποία σκεπτόμαστε, επηρεάζει τις αποφάσεις μας. Στα πλαίσια μιας έρευνας, οι ψυχολόγοι εξέτασαν διάφορους ανθρώπους . Όλοι οι εξεταζόμενοι ήταν δίγλωσσοι. Εκτός από τη μητρική τους γλώσσα, μιλούσαν άλλη μια γλώσσα. Οι συμμετέχοντες έπρεπε να απαντήσουν σε μια ερώτηση. Η ερώτηση αφορούσε τη λύση σε ένα πρόβλημα. Τα άτομα έπρεπε να επιλέξουν μέσα από δύο επιλογές. Η μία από τις δύο επιλογές ήταν πολύ πιο ριψοκίνδυνη από την άλλη. Οι εξεταζόμενοι έπρεπε να δώσουν την απάντηση και στις δύο γλώσσες. Όταν όμως άλλαζαν γλώσσα, άλλαζαν και οι απαντήσεις! Όταν μιλούσαν την μητρική τους γλώσσα, οι συμμετέχοντες επέλεγαν το ρίσκο. Στην ξένη γλώσσα, όμως, επέλεγαν την ασφαλή επιλογή. Μετά από αυτό το πείραμα, οι συμμετέχοντες έπρεπε να βάλουν στοιχήματα. Και εδώ φάνηκε μια ξεκάθαρη διαφορά. Όταν χρησιμοποιούσαν την ξένη γλώσσα, ήταν πιο λογικοί. Οι ερευνητές θεωρούν ότι στις ξένες γλώσσες είμαστε πιο συγκεντρωμένοι. Και έτσι δεν αποφασίζουμε με το συναίσθημα, αλλά με την λογική...