Размоўнік

be У рэстаране 4   »   pa ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਵਿੱਚ 4

32 [трыццаць два]

У рэстаране 4

У рэстаране 4

32 [ਬੱਤੀ]

32 [Batī]

ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਵਿੱਚ 4

raisaṭōraiṇṭa vica 4

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Панджабі Гуляць Больш
Адну бульбу фры з кетчупам. ਕੈਚਪ---- --ਕ ਫ-ਰੈਂਚ-ਫ੍ਰ--ਜ਼ ਕੈ__ ਨਾ_ ਇੱ_ ਫ੍__ ਫ੍___ ਕ-ਚ- ਨ-ਲ ਇ-ਕ ਫ-ਰ-ਂ- ਫ-ਰ-ਈ- -------------------------- ਕੈਚਪ ਨਾਲ ਇੱਕ ਫ੍ਰੈਂਚ ਫ੍ਰਾਈਜ਼ 0
ra-sa-ō-a-ṇ-a v-c- 4 r____________ v___ 4 r-i-a-ō-a-ṇ-a v-c- 4 -------------------- raisaṭōraiṇṭa vica 4
І дзве порцыі маянэзу. ਅਤੇ-ਦੋ--ੈ-ਨ-ਜ਼-ਦ- --ਲ ਅ_ ਦੋ ਮੈ___ ਦੇ ਨਾ_ ਅ-ੇ ਦ- ਮ-ਅ-ੋ- ਦ- ਨ-ਲ -------------------- ਅਤੇ ਦੋ ਮੈਅਨੋਜ਼ ਦੇ ਨਾਲ 0
ra-sa-ōr-iṇ-- vi-- 4 r____________ v___ 4 r-i-a-ō-a-ṇ-a v-c- 4 -------------------- raisaṭōraiṇṭa vica 4
І тры порцыі смажанай каўбасы з гарчыцай. ਅਤ--ਤ--ਨ-ਗ੍ਰਿ-ਲ ਕ-ਤ---ਾ-ੇ--ਸ--- ---ਨ--। ਅ_ ਤਿੰ_ ਗ੍__ ਕੀ_ ਸਾ__ ਸ_ ਦੇ ਨਾ__ ਅ-ੇ ਤ-ੰ- ਗ-ਰ-ੱ- ਕ-ਤ- ਸ-ਸ-ਜ ਸ-ੋ- ਦ- ਨ-ਲ- --------------------------------------- ਅਤੇ ਤਿੰਨ ਗ੍ਰਿੱਲ ਕੀਤੇ ਸਾਸੇਜ ਸਰੋਂ ਦੇ ਨਾਲ। 0
ka-ca-a n-la i-a---ra---ca-ph-ā'īza k______ n___ i__ p_______ p_______ k-i-a-a n-l- i-a p-r-i-̄-a p-r-'-z- ----------------------------------- kaicapa nāla ika phrain̄ca phrā'īza
Якая ў Вас ёсць гародніна? ਤੁਹਾਡ- --ਲ -ਿਸ--ਰ-----ਦੀਆ- ਸਬ------ਨ? ਤੁ__ ਕੋ_ ਕਿ_ ਤ__ ਦੀ_ ਸ___ ਹ__ ਤ-ਹ-ਡ- ਕ-ਲ ਕ-ਸ ਤ-੍-ਾ- ਦ-ਆ- ਸ-ਜ਼-ਆ- ਹ-? ------------------------------------- ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਸਬਜ਼ੀਆਂ ਹਨ? 0
a----ō -ai-a--za -ē--āla a__ d_ m________ d_ n___ a-ē d- m-i-a-ō-a d- n-l- ------------------------ atē dō mai'anōza dē nāla
У Вас ёсць бабы? ਕੀ ਫਲੀਆ- ਮ-- ਸ--ੀ-ਂ -ਨ? ਕੀ ਫ__ ਮਿ_ ਸ___ ਹ__ ਕ- ਫ-ੀ-ਂ ਮ-ਲ ਸ-ਦ-ਆ- ਹ-? ----------------------- ਕੀ ਫਲੀਆਂ ਮਿਲ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ? 0
a-ē---na---i----īt- s-------a-ōṁ--ē-nā--. a__ t___ g____ k___ s_____ s____ d_ n____ a-ē t-n- g-i-a k-t- s-s-j- s-r-ṁ d- n-l-. ----------------------------------------- atē tina grila kītē sāsēja sarōṁ dē nāla.
У Вас ёсць квяцістая капуста? ਕੀ ਤ--ਾਡੇ--ੋਲ-ਫੁ--ਗ--ੀ-ਹ-? ਕੀ ਤੁ__ ਕੋ_ ਫੁੱ___ ਹੈ_ ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਕ-ਲ ਫ-ੱ-ਗ-ਭ- ਹ-? -------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਫੁੱਲਗੋਭੀ ਹੈ? 0
a-ē ti-----i-- -īt- sās-j---a--ṁ d---āl-. a__ t___ g____ k___ s_____ s____ d_ n____ a-ē t-n- g-i-a k-t- s-s-j- s-r-ṁ d- n-l-. ----------------------------------------- atē tina grila kītē sāsēja sarōṁ dē nāla.
Мне падабаецца кукуруза. ਮ---ੰ ਮ-ਕ- ਖ--ਾ ਚੰ----ੱਗ-- ਹ-। ਮੈ_ ਮੱ_ ਖਾ_ ਚੰ_ ਲੱ__ ਹੈ_ ਮ-ਨ-ੰ ਮ-ਕ- ਖ-ਣ- ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-। ------------------------------ ਮੈਨੂੰ ਮੱਕੀ ਖਾਣਾ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 0
a----in- g-ila-k--ē--āsēja-s-----d- n--a. a__ t___ g____ k___ s_____ s____ d_ n____ a-ē t-n- g-i-a k-t- s-s-j- s-r-ṁ d- n-l-. ----------------------------------------- atē tina grila kītē sāsēja sarōṁ dē nāla.
Мне падабаюцца гуркі. ਮੈਨੂ- ਖੀ-- -ੰਗਾ-ਲ---- ਹੈ। ਮੈ_ ਖੀ_ ਚੰ_ ਲੱ__ ਹੈ_ ਮ-ਨ-ੰ ਖ-ਰ- ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-। ------------------------- ਮੈਨੂੰ ਖੀਰਾ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 0
T-hāḍē-kōla kis--t----ā-----ā- sab----ā- ha--? T_____ k___ k___ t______ d____ s________ h____ T-h-ḍ- k-l- k-s- t-r-h-ṁ d-'-ṁ s-b-z-'-ṁ h-n-? ---------------------------------------------- Tuhāḍē kōla kisa tar'hāṁ dī'āṁ sabazī'āṁ hana?
Мне падабаюцца памідоры. ਮ-ਨ-ੰ-ਟਮ--ਰ-ਚੰ-ਾ ਲੱ-ਦ--ਹ-। ਮੈ_ ਟ___ ਚੰ_ ਲੱ__ ਹੈ_ ਮ-ਨ-ੰ ਟ-ਾ-ਰ ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-। -------------------------- ਮੈਨੂੰ ਟਮਾਟਰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 0
K--ph--ī'-ṁ mi-a--a--d-'āṁ---na? K_ p_______ m___ s________ h____ K- p-a-ī-ā- m-l- s-k-d-'-ṁ h-n-? -------------------------------- Kī phalī'āṁ mila sakadī'āṁ hana?
Вам таксама падабаецца цыбуля-парэй? ਕ--ਤ--------ੂ------ਗੀਆ- --ਗਦ--- --? ਕੀ ਤੁ__ ਭੂ_ ਚੰ__ ਲੱ___ ਹ__ ਕ- ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਭ-ਕ-ਂ ਚ-ਗ-ਆ- ਲ-ਗ-ੀ-ਂ ਹ-? ----------------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਭੂਕਾਂ ਚੰਗੀਆਂ ਲੱਗਦੀਆਂ ਹਨ? 0
K- -u--ḍ----l--p------bh--h--? K_ t_____ k___ p_________ h___ K- t-h-ḍ- k-l- p-u-a-ō-h- h-i- ------------------------------ Kī tuhāḍē kōla phulagōbhī hai?
Вам таксама падабаецца кіслая капуста? ਕ- --ਹ--ੂੰ -ਚਾ---ਬ-ਦ------ੰਗ- ਲੱ-ਦ---ੈ? ਕੀ ਤੁ__ ਅ__ ਬੰ___ ਚੰ_ ਲੱ__ ਹੈ_ ਕ- ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਅ-ਾ-ੀ ਬ-ਦ-ੋ-ੀ ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ੀ ਹ-? --------------------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਚਾਰੀ ਬੰਦਗੋਭੀ ਚੰਗੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ? 0
K- tuh-ḍē--ō-- phulagō-hī h-i? K_ t_____ k___ p_________ h___ K- t-h-ḍ- k-l- p-u-a-ō-h- h-i- ------------------------------ Kī tuhāḍē kōla phulagōbhī hai?
Вам таксама падабаецца сачавіца? ਕ-----ੀਂ --- -ਾ-----ੰ--ਕ----ਹ-? ਕੀ ਤੁ_ ਦਾ_ ਖਾ_ ਪ__ ਕ__ ਹੋ_ ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਦ-ਲ ਖ-ਣ- ਪ-ੰ- ਕ-ਦ- ਹ-? ------------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਦਾਲ ਖਾਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹੋ? 0
K- -uhā-ē--ōla ----a--b-ī ---? K_ t_____ k___ p_________ h___ K- t-h-ḍ- k-l- p-u-a-ō-h- h-i- ------------------------------ Kī tuhāḍē kōla phulagōbhī hai?
Табе таксама падабаецца морква? ਕੀ ਤੈਨ-ੰ -ਾਜ-ਾਂ -----ਗ-ਆ- -ੱਗਦ--ਂ-ਹਨ? ਕੀ ਤੈ_ ਗਾ__ ਵੀ ਚੰ__ ਲੱ___ ਹ__ ਕ- ਤ-ਨ-ੰ ਗ-ਜ-ਾ- ਵ- ਚ-ਗ-ਆ- ਲ-ਗ-ੀ-ਂ ਹ-? ------------------------------------- ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਗਾਜਰਾਂ ਵੀ ਚੰਗੀਆਂ ਲੱਗਦੀਆਂ ਹਨ? 0
M---ū -a-- -hā-- -agā --g-dā---i. M____ m___ k____ c___ l_____ h___ M-i-ū m-k- k-ā-ā c-g- l-g-d- h-i- --------------------------------- Mainū makī khāṇā cagā lagadā hai.
Табе таксама падабаецца браколі? ਕੀ --ਨੂੰ -੍-ੋਕ------ਚ--ੀ--ੱਗ-ੀ---? ਕੀ ਤੈ_ ਬ੍___ ਵੀ ਚੰ_ ਲੱ__ ਹੈ_ ਕ- ਤ-ਨ-ੰ ਬ-ਰ-ਕ-ੀ ਵ- ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ੀ ਹ-? ---------------------------------- ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਬ੍ਰੋਕਲੀ ਵੀ ਚੰਗੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ? 0
Ma--- m--ī kh-ṇā-c-g---a--d- hai. M____ m___ k____ c___ l_____ h___ M-i-ū m-k- k-ā-ā c-g- l-g-d- h-i- --------------------------------- Mainū makī khāṇā cagā lagadā hai.
Табе таксама падабаецца папрыка? ਕੀ --ਨ-ੰ -ਿਮਲ-----ਿਰਚਾ- ਵ---ੰਗੀਆ------ੀਆਂ -ਨ? ਕੀ ਤੈ_ ਸ਼ਿ__ – ਮਿ__ ਵੀ ਚੰ__ ਲੱ___ ਹ__ ਕ- ਤ-ਨ-ੰ ਸ਼-ਮ-ਾ – ਮ-ਰ-ਾ- ਵ- ਚ-ਗ-ਆ- ਲ-ਗ-ੀ-ਂ ਹ-? --------------------------------------------- ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਸ਼ਿਮਲਾ – ਮਿਰਚਾਂ ਵੀ ਚੰਗੀਆਂ ਲੱਗਦੀਆਂ ਹਨ? 0
Mai-ū ma-ī-khā-- -a---lagad----i. M____ m___ k____ c___ l_____ h___ M-i-ū m-k- k-ā-ā c-g- l-g-d- h-i- --------------------------------- Mainū makī khāṇā cagā lagadā hai.
Я не люблю цыбулю. ਮੈ-ੂੰ-ਪਿ----ੰ-ਾ -ਹੀ--ਲੱ--ਾ। ਮੈ_ ਪਿ__ ਚੰ_ ਨ_ ਲੱ___ ਮ-ਨ-ੰ ਪ-ਆ- ਚ-ਗ- ਨ-ੀ- ਲ-ਗ-ਾ- --------------------------- ਮੈਨੂੰ ਪਿਆਜ਼ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ। 0
M--n- -h-r- ca-ā--ag--ā-h-i. M____ k____ c___ l_____ h___ M-i-ū k-ī-ā c-g- l-g-d- h-i- ---------------------------- Mainū khīrā cagā lagadā hai.
Я не люблю алівы. ਮ--ੂ- --ਤ-- ਚ-ਗੇ-ਨ-ੀ---ੱ---। ਮੈ_ ਜੈ__ ਚੰ_ ਨ_ ਲੱ___ ਮ-ਨ-ੰ ਜ-ਤ-ਨ ਚ-ਗ- ਨ-ੀ- ਲ-ਗ-ੇ- ---------------------------- ਮੈਨੂੰ ਜੈਤੂਨ ਚੰਗੇ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦੇ। 0
Mai-- -hī-ā ---- -a---ā h--. M____ k____ c___ l_____ h___ M-i-ū k-ī-ā c-g- l-g-d- h-i- ---------------------------- Mainū khīrā cagā lagadā hai.
Я не люблю грыбы. ਮ---ੰ--ੁੰ-ਾ--ਚ-ਗ--ਂ--ਹ-ਂ-----ੀਆਂ। ਮੈ_ ਖੁੰ_ ਚੰ__ ਨ_ ਲੱ____ ਮ-ਨ-ੰ ਖ-ੰ-ਾ- ਚ-ਗ-ਆ- ਨ-ੀ- ਲ-ਗ-ੀ-ਂ- --------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਖੁੰਬਾਂ ਚੰਗੀਆਂ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦੀਆਂ। 0
Ma--ū-khīrā ca-- ----dā--ai. M____ k____ c___ l_____ h___ M-i-ū k-ī-ā c-g- l-g-d- h-i- ---------------------------- Mainū khīrā cagā lagadā hai.

Танальныя мовы

Большасць моў свету з'яўляецца танальнымі. У танальных мовах вышыня тону мае найважнейшае значэнне. Яна вызначае значэнне слоў або слагоў. Таму тон цесна звязаны са словамі. Большасць моў, на якіх размаўляюць у Азіі, з'яўляюцца танальнымі. Напрыклад, кітайская, тайская і в'етнамская. Розныя танальныя мовы ёсць у Афрыцы. Многія мовы каранных жыхароў Амерыкі таксама з'яўляюцца танальнымі. Індаеўрапейскія мовы змяшчаюць у асноўным толькі танальныя элементы. Гэта датычыцца, напрыклад, шведскай і сербскай моў. Колькасць вышыняў тону ў розных мовах вар'іруецца. У кітайскай мове адрозніваюць чатыры розных тона. Таму, напрыклад, слог ma можа мець чатыры значэння. Ён можа абазначаць словы мама, каноплі, конь і лаяцца. Цікава, што танальныя мовы ўплываюць на наш слых. Даследаванні абсалютнага слыху сведчаць аб гэтым. Абсалютны слых - гэта здольнасць дакладна вызначаць пачуты тон. У Еўропе і Паўночнай Амерыке абсалютны слых сустракаецца вельмі рэдка. Менш чым 1 чалавек з 10000 мае яго. Сярод носьбітаў кітайскай мовы гэта не так. Тут у 9 разоў больш людзей з гэтай здольнасцю. Калі мы былі маленькія, у нас усіх быў абсалютны слых. Ён быў патрэбны нам, каб навучыцца размаўляць. Нажаль, потым ён знікае ў большасці людзей. Вышыня тонаў таксама важная ў музыцы. Асабліва ў культурах, у якіх размаўляюць на танальнай мове. Яны павінны вельмі дакладна прытрымлівацца мелодыі. А інакш прыгожая песня пра каханне стане бязглуздзіцай!