Размоўнік

be На кухні   »   pa ਰਸੋਈਘਰ ਵਿੱਚ

19 [дзевятнаццаць]

На кухні

На кухні

19 [ਉੱਨੀ]

19 [Unī]

ਰਸੋਈਘਰ ਵਿੱਚ

rasō'īghara vica

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Панджабі Гуляць Больш
У цябе новая кухня? ਕੀ ਤ--ਾਡਾ-ਰਸ---- -ਵਾਂ ਹ-? ਕੀ ਤੁ__ ਰ____ ਨ_ ਹੈ_ ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਰ-ੋ-ਘ- ਨ-ਾ- ਹ-? ------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਡਾ ਰਸੋਈਘਰ ਨਵਾਂ ਹੈ? 0
k- t---ḍā-r-sō'īg-a-a-na-ā- ha-? k_ t_____ r__________ n____ h___ k- t-h-ḍ- r-s-'-g-a-a n-v-ṁ h-i- -------------------------------- kī tuhāḍā rasō'īghara navāṁ hai?
Што ты збіраешся гатаваць сёння? ਅੱਜ ਤ-ੰ-ਕੀ---------ਾ--ੰਦੀ-/ -ਾਹ---- --ਂ? ਅੱ_ ਤੂੰ ਕੀ ਪ___ ਚਾ__ / ਚਾ__ ਹੈਂ_ ਅ-ਜ ਤ-ੰ ਕ- ਪ-ਾ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ੀ / ਚ-ਹ-ੰ-ਾ ਹ-ਂ- ---------------------------------------- ਅੱਜ ਤੂੰ ਕੀ ਪਕਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੀ / ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈਂ? 0
Aj- tū-k--pakā'u-- --h-dī- c-hud--h--ṁ? A__ t_ k_ p_______ c______ c_____ h____ A-a t- k- p-k-'-ṇ- c-h-d-/ c-h-d- h-i-? --------------------------------------- Aja tū kī pakā'uṇā cāhudī/ cāhudā haiṁ?
Ты гатуеш на электрычнай ці на газавай пліце? ਤੂ--ਬਿਜਲ--ਤੇ ਖ-ਣਾ-ਪ--ਉਂਦੀ-- ਪਕ-ਉਂ-- ਹੈ---ਾਂ ਗ---ਤੇ? ਤੂੰ ਬਿ__ ਤੇ ਖਾ_ ਪ___ / ਪ___ ਹੈਂ ਜਾਂ ਗੈ_ ਤੇ_ ਤ-ੰ ਬ-ਜ-ੀ ਤ- ਖ-ਣ- ਪ-ਾ-ਂ-ੀ / ਪ-ਾ-ਂ-ਾ ਹ-ਂ ਜ-ਂ ਗ-ਸ ਤ-? --------------------------------------------------- ਤੂੰ ਬਿਜਲੀ ਤੇ ਖਾਣਾ ਪਕਾਉਂਦੀ / ਪਕਾਉਂਦਾ ਹੈਂ ਜਾਂ ਗੈਸ ਤੇ? 0
T----ja-ī ---kh--ā--a-ā'---ī- pak-'u-d--h----j-ṁ gai-a-tē? T_ b_____ t_ k____ p_________ p________ h___ j__ g____ t__ T- b-j-l- t- k-ā-ā p-k-'-n-ī- p-k-'-n-ā h-i- j-ṁ g-i-a t-? ---------------------------------------------------------- Tū bijalī tē khāṇā pakā'undī/ pakā'undā haiṁ jāṁ gaisa tē?
Мне парэзаць цыбулю? ਕੀ--ੈ- ਪ-----ੱਟਾ-? ਕੀ ਮੈਂ ਪਿ__ ਕੱ__ ਕ- ਮ-ਂ ਪ-ਆ- ਕ-ਟ-ਂ- ------------------ ਕੀ ਮੈਂ ਪਿਆਜ਼ ਕੱਟਾਂ? 0
Kī-mai- ---ā-- k----? K_ m___ p_____ k_____ K- m-i- p-'-z- k-ṭ-ṁ- --------------------- Kī maiṁ pi'āza kaṭāṁ?
Мне пастругаць бульбу? ਕੀ--ੈਂ ਆਲ- ਛ--ਲਾ-? ਕੀ ਮੈਂ ਆ_ ਛਿੱ__ ਕ- ਮ-ਂ ਆ-ੂ ਛ-ੱ-ਾ-? ------------------ ਕੀ ਮੈਂ ਆਲੂ ਛਿੱਲਾਂ? 0
Kī-maiṁ-āl- ----āṁ? K_ m___ ā__ c______ K- m-i- ā-ū c-i-ā-? ------------------- Kī maiṁ ālū chilāṁ?
Мне памыць салату? ਕੀ-ਮ---ਸਲ-- -ੋ-ਾ-? ਕੀ ਮੈਂ ਸ__ ਧੋ__ ਕ- ਮ-ਂ ਸ-ਾ- ਧ-ਵ-ਂ- ------------------ ਕੀ ਮੈਂ ਸਲਾਦ ਧੋਵਾਂ? 0
K- --i- -lū --i-āṁ? K_ m___ ā__ c______ K- m-i- ā-ū c-i-ā-? ------------------- Kī maiṁ ālū chilāṁ?
Дзе шклянкі? ਪਿ--ੇ ਕ-ਥੇ---? ਪਿ__ ਕਿ_ ਹ__ ਪ-ਆ-ੇ ਕ-ਥ- ਹ-? -------------- ਪਿਆਲੇ ਕਿਥੇ ਹਨ? 0
K--m-iṁ āl- c-i--ṁ? K_ m___ ā__ c______ K- m-i- ā-ū c-i-ā-? ------------------- Kī maiṁ ālū chilāṁ?
Дзе посуд? ਚੀ-- ਦੇ-ਬਰਤਨ -ਿੱਥ--ਹ-? ਚੀ_ ਦੇ ਬ___ ਕਿੱ_ ਹ__ ਚ-ਨ- ਦ- ਬ-ਤ- ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? ---------------------- ਚੀਨੀ ਦੇ ਬਰਤਨ ਕਿੱਥੇ ਹਨ? 0
Kī m-i-----āda-dhōvā-? K_ m___ s_____ d______ K- m-i- s-l-d- d-ō-ā-? ---------------------- Kī maiṁ salāda dhōvāṁ?
Дзе сталовыя прыборы? ਛ--ੀ-ਕਾਂਟ- ਕਿ--ੇ ਹਨ? ਛੁ_ ਕਾਂ_ ਕਿੱ_ ਹ__ ਛ-ਰ- ਕ-ਂ-ੇ ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? -------------------- ਛੁਰੀ ਕਾਂਟੇ ਕਿੱਥੇ ਹਨ? 0
K- -a-ṁ-sa---a d-ōvā-? K_ m___ s_____ d______ K- m-i- s-l-d- d-ō-ā-? ---------------------- Kī maiṁ salāda dhōvāṁ?
У цябе ёсць кансервавы нож? ਕੀ ਤੇਰੇ-ਕੋਲ-ਡ-ਬਾ--ੋਲ੍ਹਣ -ਾ-- -ੰ-- --? ਕੀ ਤੇ_ ਕੋ_ ਡੱ_ ਖੋ___ ਵਾ_ ਯੰ__ ਹੈ_ ਕ- ਤ-ਰ- ਕ-ਲ ਡ-ਬ- ਖ-ਲ-ਹ- ਵ-ਲ- ਯ-ਤ- ਹ-? ------------------------------------- ਕੀ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਡੱਬਾ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਲਾ ਯੰਤਰ ਹੈ? 0
Kī--a-ṁ-s--ād--dh-v-ṁ? K_ m___ s_____ d______ K- m-i- s-l-d- d-ō-ā-? ---------------------- Kī maiṁ salāda dhōvāṁ?
У цябе ёсць адкрывалка для бутэлек? ਕੀ -ੇਰ- ਕ-ਲ ਬ-----ੋਲ੍ਹ--ਵ--- -------? ਕੀ ਤੇ_ ਕੋ_ ਬੋ__ ਖੋ___ ਵਾ_ ਯੰ__ ਹੈ_ ਕ- ਤ-ਰ- ਕ-ਲ ਬ-ਤ- ਖ-ਲ-ਹ- ਵ-ਲ- ਯ-ਤ- ਹ-? ------------------------------------- ਕੀ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਬੋਤਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਲਾ ਯੰਤਰ ਹੈ? 0
P--ā-ē -ithē -a-a? P_____ k____ h____ P-'-l- k-t-ē h-n-? ------------------ Pi'ālē kithē hana?
У цябе ёсць штопар? ਕੀ--ੇ-ੇ--ੋ- ਕ-ਰਕ----ੇਚ -ੈ? ਕੀ ਤੇ_ ਕੋ_ ਕਾ__ – ਪੇ_ ਹੈ_ ਕ- ਤ-ਰ- ਕ-ਲ ਕ-ਰ- – ਪ-ਚ ਹ-? -------------------------- ਕੀ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਕਾਰਕ – ਪੇਚ ਹੈ? 0
C--ī-d--b-r-ta----it-ē-----? C___ d_ b_______ k____ h____ C-n- d- b-r-t-n- k-t-ē h-n-? ---------------------------- Cīnī dē baratana kithē hana?
Ты варыш суп у гэтай каструлі? ਕੀ-ਤੂ- ਇ- ਬਰਤਨ-ਵਿੱਚ --ਪ ਬ--ਉਂਦ--/----ਉਂਦ---ੈ? ਕੀ ਤੂੰ ਇ_ ਬ___ ਵਿੱ_ ਸੂ_ ਬ___ / ਬ___ ਹੈ_ ਕ- ਤ-ੰ ਇ- ਬ-ਤ- ਵ-ੱ- ਸ-ਪ ਬ-ਾ-ਂ-ੀ / ਬ-ਾ-ਂ-ਾ ਹ-? --------------------------------------------- ਕੀ ਤੂੰ ਇਸ ਬਰਤਨ ਵਿੱਚ ਸੂਪ ਬਣਾਉਂਦੀ / ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ? 0
Cī-- d- bara--n- k--hē h--a? C___ d_ b_______ k____ h____ C-n- d- b-r-t-n- k-t-ē h-n-? ---------------------------- Cīnī dē baratana kithē hana?
Ты смажыш рыбу на гэтай патэльні? ਕ- ਤੂ- ਇ--ਕੜਾਹ--ਵਿੱਚ-ਮ-ਲ----ਾਉ--ੀ - ਪ-ਾ-ਂਦਾ---? ਕੀ ਤੂੰ ਇ_ ਕ__ ਵਿੱ_ ਮ__ ਪ___ / ਪ___ ਹੈ_ ਕ- ਤ-ੰ ਇ- ਕ-ਾ-ੀ ਵ-ੱ- ਮ-ਲ- ਪ-ਾ-ਂ-ੀ / ਪ-ਾ-ਂ-ਾ ਹ-? ----------------------------------------------- ਕੀ ਤੂੰ ਇਸ ਕੜਾਹੀ ਵਿੱਚ ਮਛਲੀ ਪਕਾਉਂਦੀ / ਪਕਾਉਂਦਾ ਹੈ? 0
Cīn-----b--ata-a-ki-h--h---? C___ d_ b_______ k____ h____ C-n- d- b-r-t-n- k-t-ē h-n-? ---------------------------- Cīnī dē baratana kithē hana?
Ты смажыш гародніну на гэтай рашотцы? ਕ--ਤੂੰ -ਸ ਗ੍-ਿੱਲ ਤ- --ਜ਼ੀ-ਂ-ਗ--ਿ-ਲ ਕ--- -ੈ-? ਕੀ ਤੂੰ ਇ_ ਗ੍__ ਤੇ ਸ___ ਗ੍__ ਕ__ ਹੈਂ_ ਕ- ਤ-ੰ ਇ- ਗ-ਰ-ੱ- ਤ- ਸ-ਜ਼-ਆ- ਗ-ਰ-ੱ- ਕ-ਦ- ਹ-ਂ- ------------------------------------------- ਕੀ ਤੂੰ ਇਸ ਗ੍ਰਿੱਲ ਤੇ ਸਬਜ਼ੀਆਂ ਗ੍ਰਿੱਲ ਕਰਦੀ ਹੈਂ? 0
Ch-rī --ṇṭ- -ith--han-? C____ k____ k____ h____ C-u-ī k-ṇ-ē k-t-ē h-n-? ----------------------- Churī kāṇṭē kithē hana?
Я накрыю на стол. ਮ---ਮੇ- ਤ--ਮ--ਪੋਸ਼ ਵਿਛਾ ਰਿਹ--/-----ਹ-ਂ। ਮੈਂ ਮੇ_ ਤੇ ਮੇ___ ਵਿ_ ਰਿ_ / ਰ_ ਹਾਂ_ ਮ-ਂ ਮ-ਜ਼ ਤ- ਮ-ਜ਼-ੋ- ਵ-ਛ- ਰ-ਹ- / ਰ-ੀ ਹ-ਂ- -------------------------------------- ਮੈਂ ਮੇਜ਼ ਤੇ ਮੇਜ਼ਪੋਸ਼ ਵਿਛਾ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ। 0
C-ur---āṇṭē-k--h- hana? C____ k____ k____ h____ C-u-ī k-ṇ-ē k-t-ē h-n-? ----------------------- Churī kāṇṭē kithē hana?
Вось нажы, відэльцы і лыжкі. ਇ-ਥ- ਛੁਰ-ਆਂ,--ਾ-ਟ---ਤ- --ਮ- -ਨ। ਇੱ_ ਛੁ___ ਕਾਂ_ ਅ_ ਚੱ__ ਹ__ ਇ-ਥ- ਛ-ਰ-ਆ-, ਕ-ਂ-ੇ ਅ-ੇ ਚ-ਮ- ਹ-। ------------------------------- ਇੱਥੇ ਛੁਰੀਆਂ, ਕਾਂਟੇ ਅਤੇ ਚੱਮਚ ਹਨ। 0
Chu-ī -ā-ṭē -i--ē-h---? C____ k____ k____ h____ C-u-ī k-ṇ-ē k-t-ē h-n-? ----------------------- Churī kāṇṭē kithē hana?
Вось шклянкі, талеркі і сурвэткі. ਇੱਥ- ਪ--ਲੇ--ਥਾਲ-ਆ- --ੇ ---ਕਿ--ਹਨ। ਇੱ_ ਪਿ___ ਥਾ__ ਅ_ ਨੈ___ ਹ__ ਇ-ਥ- ਪ-ਆ-ੇ- ਥ-ਲ-ਆ- ਅ-ੇ ਨ-ਪ-ਿ- ਹ-। --------------------------------- ਇੱਥੇ ਪਿਆਲੇ, ਥਾਲੀਆਂ ਅਤੇ ਨੈਪਕਿਨ ਹਨ। 0
K- --rē -ō-a ---ā khō----ṇa ------a--r--h-i? K_ t___ k___ ḍ___ k________ v___ y_____ h___ K- t-r- k-l- ḍ-b- k-ō-'-a-a v-l- y-t-r- h-i- -------------------------------------------- Kī tērē kōla ḍabā khōl'haṇa vālā yatara hai?

Вывучэнне і стылі вывучэння

Той, хто не дасягае поспехаў у навучанні, верагодна, няправільна вучыцца. Гэта значыць, што ён вучыцца без уліку свайго тыпу. У цэлым, існуе чатыры стылю вывучэння. Гэтыя тыпы падзяляюцца па органах пачуццяў. Гэта слыхавы, візуальны, камунікатыўны і рухальны стылі. Людзі слыхавога тыпу лепей за ўсё ўспрымаюць тое, што чуюць. Напрыклад, яны добра запамінаюць мелодыі. Пры вывучэнні яны чытаюць сабе ўслых і вывучаюць словы, гучна вымаўляя іх. Яны часта размаўляюць самі з сабой. Ім будуць карыснымі кампакт-дыскі ці тэматычныя лекцыі. Людзі візуальнага тыпу лепш за ўсё вывучаюць тое, што бачаць. Для іх важна прачытваць інфармацыю. Пры вывучэнні яны робяць шмат запісаў. Ім таксама падабаецца выкарыстоўваць малюнкі, табліцы і картачкі. Яны многа чытаюць і часта бачаць сны, у тым ліку каляровыя. Лепей за ўсё яны вучацца ў утульным абсталяванні. Камунікатыўны тып аддае перавагу размовам і дыскусіям. Людзям гэтага тыпу патрэбна ўзаемадзеянне, г.зн. дыялог з іншымі. У працэсе навучання ён задае шмат пытанняў і любіць вучыцца ў групе. Рухальны тып вучыццаза кошт руху. Ён аддае перавагу вывучэнню на практыцы, хоча ўсё паспрабаваць. Пры вывучэнні людзі гэтага тыпу актыўна рухаюцца або жуюць жвачку. Яны хочуць не тэорыі, а эксперыментаў. Важна адзначыць, што большасць людзей адносіцца да змешаных тыпаў. Гэта значыць, што ніводны чалавек не адносіцца да адзінага тыпу. Таму мы вучымся лепей, калі ў працэсе вывучэння ўдзельнічаюць усе органы пачуццяў. У такім выпадку наш мозг часта актывізуецца і добра запамінае новае. Чытайце, абмяркоўвайце і слухайце словы! А затым пазаймайцеся спортам!